Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial | UN | صياغة تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال |
El sistema de justicia, en particular a nivel local, debería estar en condiciones de ayudar a que las mujeres pertenecientes a minorías tengan acceso pleno y efectivo a la justicia. | UN | وينبغي أن يكون النظام القضائي، لا سيما على الصعيد المحلي، مهيأ ليساعد في ضمان وصول نساء الأقليات إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال. |
En efecto, la Oficina del Alto Comisionado no puede cumplir plena y eficazmente las funciones que le han sido asignadas por carecer de medios suficientes. | UN | وبالفعل ونظرا لانعدام اﻹمكانيات، فإنه لا يمكن للمفوضية أن تضطلع بالمسؤوليات الموكولة إليها على نحو كامل وفعال. |
De hecho, en lugar de ello deben realizarse esfuerzos por hallar soluciones justas y duraderas a los problemas y las controversias de larga data; hasta que esto se logre, las operaciones de mantenimiento de la paz en curso deben continuar plena y eficazmente. | UN | وبــدلا من ذلك ينبغي بذل الجهود ﻹيجاد حلول عادلة ودائمة للمشاكل والنزاعات التي طال أمدها. وريثما يتحقق ذلك ينبغــي اﻹبقــاء على نحو كامل وفعال على عمليات حفظ السلم القائمة. |
Un elemento fundamental de la aplicación del programa de acción es la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas. | UN | 94 - وتُعد مشاركة الشعوب الأصلية على نحو كامل وفعال مسألة أساسية لتنفيذ برنامج العمل. |
Insistieron en que los Estados Unidos y Rusia están empeñados en cumplir de manera plena y eficaz las tareas que impone la Convención y en conseguir sus objetivos. | UN | وشددا على التزام الولايات المتحدة وروسيا بإنجاز مهام الاتفاقية وأهدافها على نحو كامل وفعال. |
Oponerse a las resoluciones de esos órganos ponía de manifiesto una falta de voluntad política para lograr el disfrute pleno y efectivo de este derecho humano. | UN | ذلك أن الاعتراض على تلك القرارات إنما يقوم دليلاً على انعدام الإرادة السياسية فيما يتعلق بالتمتع بهذا الحق الإنساني على نحو كامل وفعال. |
El Consejo de Seguridad reitera que, como dijo en la resolución 1744 (2007), el despliegue pleno y efectivo de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) es fundamental. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد، على نحو ما هو مبيّن في قراره 1744 (2007)، أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على نحو كامل وفعال أمر بالغ الأهمية. |
18. En esta sesión el Sr. Jabbour presentó el tema 5 b) del programa, recordando que el subtema ofrecía la oportunidad de examinar la propuesta de medidas " para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial " . | UN | 18- وعرض السيد جبور، في هذه الجلسة، البند 5(ب) من جدول الأعمال، مذكرا بأن البند الفرعي قد أتاح فرصة النظر في اقتراح هذه التدابير " لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال " . |
Este mandato, conferido por la Asamblea General mediante elecciones, es un honor y una responsabilidad que aceptamos con la mayor seriedad y que hemos tratado de ejercer plena y eficazmente. | UN | وهذه الولاية التي أوكلت إليها بموجب انتخابات أجرتها الجمعية العامة هي شرف ومسؤولية قبلناهما بمنتهى الجدية، وحاولنا ممارستهما على نحو كامل وفعال. |
En tal sentido, resulta crucial avanzar en la reforma del Consejo de Seguridad, a fin de que pueda responder plena y eficazmente a las necesidades actuales y retos futuros de nuestros pueblos. | UN | ومن الأمور الحاسمة في هذا السياق المضي قدما للأمام في إصلاح مجلس الأمن حتى يتسنى لتلك الهيئة التجاوب على نحو كامل وفعال مع الاحتياجات الراهنة والتحديات التي تواجه شعوبنا في المستقبل. |
Su delegación considera que la Caja debe utilizar plena y eficazmente todos los recursos asignados antes de solicitar más fondos y personal. | UN | وقال إن وفد بلده يرى أنه ينبغي للصندوق أن يستفيد من جميع الموارد المخصصة له على نحو كامل وفعال قبل أن يطلب مزيداً من التمويل والأفراد. |
El Comité también subraya que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 542- وتشدد اللجنة أيضا على أنه لا بد من أن تنفذ الاتفاقية على نحو كامل وفعال ليتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Comité también subraya que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 34 - وتشدد اللجنة أيضا على أنه لا بد من أن تنفذ الاتفاقية على نحو كامل وفعال ليتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hay que instar a los gobiernos a que aseguren la participación plena y efectiva de las minorías en todos los aspectos de la vida económica y hagan participar a representantes de las minorías en la preparación de los informes dirigidos a los organismos internacionales de supervisión. | UN | وينبغي حث الحكومات على أن تضمن مشاركة الأقليات على نحو كامل وفعال في جميع جوانب الحياة الاقتصادية، وتُشرك ممثلي الأقليات في إعداد التقارير لهيئات الإشراف الدولية. |
Debe ampliarse esta perspectiva para que la comunidad internacional responda de manera plena y eficaz a los nuevos desafíos de la era posterior a la guerra fría. | UN | وإذا أريد للمجتمع الدولي أن يواجه على نحو كامل وفعال التحديات الجديدة لفترة ما بعد الحرب الباردة، فينبغي توسيع هذا المنظور. |
Declarando, en este contexto, que el hecho de que el Gobierno de Libia no demuestre mediante acciones concretas su renuncia al terrorismo y, en particular, el hecho de que continúe sin responder completa y efectivamente a las peticiones formuladas en la resolución 731 (1992) constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | " وإذ يقرر في هذا السياق أن تقاعس الحكومة الليبية عن البرهنة، بأعمال ملموسة، على تخليها عن اﻹرهاب، ولاسيما استمرارها في عدم الاستجابة على نحو كامل وفعال للطلبات الواردة في القرار ١٣٧ )٢٩٩١(، يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، |
La doctrina de defensa estratégica que justifica la utilización de las armas nucleares es motivo de gran preocupación y el inequívoco compromiso contraído por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de Examen de 2000 de eliminar totalmente sus arsenales nucleares debe llevarse íntegra y efectivamente a la práctica. | UN | وإن عقيدة الدفاع الاستراتيجية التي أطلقت المبرر المنطقي لاستخدام الأسلحة النووية مسألة تدعو إلى قلق شديد، وينبغي التنفيذ التام للالتزام الصريح الذي اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 المتمثل في إزالة ترساناتها من الأسلحة النووية على نحو كامل وفعال. |
- será difícil para la Comisión lograr la protección y promoción plenas y efectivas de los derechos humanos si no se combinan varios componentes; | UN | - إن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على نحو كامل وفعال من قِبَل اللجنة هو أمر يندر تحقيقه بدون مجموعة من المقومات. |