"على نص المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el texto del artículo
        
    • al texto del artículo
        
    • del texto del artículo
        
    • la redacción del artículo
        
    • en el texto
        
    El orador aprueba el texto del artículo 3 en general, pero, en lo que respecta al párrafo 2, desearía que se emplearan términos más precisos. UN إن وفد العراق يوافق على نص المادة ٣ في مجموعها. أما فيما يتعلق بالفقرة ٢ فإنه يرجو استخدام عبارات أكثر واقعية.
    el texto del artículo 20 de la Convención de 1969 puede verse en el párrafo 60 supra. UN وللاطلاع على نص المادة ٠٢ من اتفاقية عام ٩٦٩١ انظر الفقرة ٠٦ أعلاه.
    Para el texto del artículo 70, véase el párrafo 61 supra. UN وللاطلاع على نص المادة ٧٠، انظر الفقرة ٦١ أعلاه.
    También se recomiendan importantes cambios al comentario a fin de que corresponda a los cambios introducidos al texto del artículo 26 y para tratar nuevas cuestiones. UN ويوصى أيضا بإدخال تغييرات رئيسية على التعليق لتعكس التغييرات المدخلة على نص المادة 26 وتعالج مسائل جديدة.
    Se hicieron varias observaciones concretas acerca del texto del artículo 37. UN ٢٥٥ - وأدلي بتعليقات محددة على نص المادة ٣٧.
    16. En lo que atañe a la indemnización, la delegación eslovena entiende que debería aclararse la redacción del artículo 8. UN ٦١ - وفيما يتعلق بالتعويض المالي، فإن الوفد السلوفيني يرى ضرورة إضفاء قدر أكبر من الوضوح والصراحة على نص المادة ٨.
    120. Para el texto del artículo 18 bis, véase el anexo I. UN ٠٢١- وللاطلاع على نص المادة ٨١ مكرراً، انظر المرفق اﻷول.
    En consecuencia, propone mantener el texto del artículo 20 tal como figura en el informe del Comité de Redacción. UN لذلك فهي تقترح اﻹبقاء على نص المادة ٠٢ بصيغته الواردة في تقرير لجنة الصياغة.
    En todo otro sentido, estaba en condiciones de aprobar el texto del artículo 16 al que se había llegado en la primera lectura. UN وبخلاف ذلك، فإنها يمكن أن توافق على نص المادة ٦١ كما هي عليه كنتيجة للقراءة اﻷولى.
    La delegación de Irlanda está a favor de que se mantenga el texto del artículo 17 en su forma actual. UN وأضاف أن وفده يفضل الابقاء على نص المادة 17 كما هو.
    el texto del artículo 26 enmendado puede encontrarse en el anexo III. UN ويمكن الاطلاع في المرفق الثالث على نص المادة 26 بصيغتها المعدلة.
    Asimismo se recomiendan cambios de importancia en el comentario, a fin de reflejar los cambios introducidos en el texto del artículo 26 y de abordar nuevas cuestiones. UN ويُوصى أيضا بتغييرات رئيسية على الشروح كي تعكس التغييرات المدخلة على نص المادة 26 ولتعالج مسائل جديدة.
    Se consideró más acertado mantener el texto del artículo 63 con su redacción actual y describir todos los supuestos posibles en la Guía. UN ورئي أنَّ من الأنسب الإبقاء على نص المادة 63 بصيغتها الحالية وإيراد وصف لجميع السيناريوهات المحتملة في الدليل.
    En todo lo demás se acordó mantener el texto del artículo 4B tal como figuraba en el párrafo 52 del documento A/CN.9/WG.III/WP.127. UN وفيما عدا ذلك اتُّفق على الإبقاء على نص المادة 4 باء بصيغته الواردة في الفقرة 52 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127.
    Además, el orador está de acuerdo con el texto del artículo 5 que ya fue aprobado por la Comisión y, por ello, no ve la necesidad de que se incluya el artículo 5 bis propuesto por el Relator Especial. UN كما أنه يوافق على نص المادة ٥ التي سبق أن اعتمدتها اللجنة، ولذلك فهو لا يرى ضرورة للمادة ٥ مكررة التي اقترحها المقرر الخاص.
    La Sra. VARGAS de LOSADA (Colombia) dice que no tiene ninguna objeción sustantiva que formular al texto del artículo 21 de la Comisión de Derecho Internacional (CDI). UN ٤ - السيدة فرغاس دولوسادا )كولومبيا(: قالت إن وفدها ليست لديه اعتراضات موضوعية على نص المادة ٢١ كما وضعته اللجنة.
    El Sr. SALINAS (Chile) dice que su delegación no tiene objeciones que formular con respecto al texto del artículo 12, aunque señala que el título no corresponde con el contenido, por lo que sugiere que se agregue la palabra " sensible " después de " un efecto perjudicial " . UN ٤٧ - السيد ساليناس )شيلي(: قال إن وفده لا يعترض على نص المادة ١٢ وإن كان العنوان لا يتفق والمحتوى. وهو لذلك يقترح وضع كلمة " جسيمة " بعد عبارة " آثار سلبية " .
    2. El Sr. NICOLAE VASILE (Rumania) se manifiesta de acuerdo con la totalidad del texto del artículo 19 en su forma actual. Sin embargo, la palabra “debidamente” del párrafo 1) quizá pudiera sustituirse por la frase “en forma equitativa y adecuada”. UN ٢ - السيد نيكولاي فاسيلي )رومانيا( : قال إنه يوافق على نص المادة ١٩ بأسره كما هو ، إلا أنه ربما يمكن تغيير كلمة " كافية " في الفقرة )١( بحيث تصبح " متساوية وكافية " .
    En el proyecto de comentario se recoge el nuevo comentario acordado por el Comité en su período de sesiones anual de 2007, y se proponen cambios para tener en cuenta las enmiendas del texto del artículo 5 convenidas en el período de sesiones anual de 2009 y recogidas en el informe sobre ese período de sesiones. UN 4 - ويعكس الشرح المقترح الشرح الجديد الذي وافقت عليه اللجنة في دورتها السنوية لعام 2007()، مع تغييرات مقترحة للتعامل مع التعديلات التي أدخلت على نص المادة 5 التي اتفق عليها في الدورة السنوية لعام 2009 ووردت في تقرير تلك الدورة().
    la redacción del artículo 7 se podría mejorar de manera significativa si se incluyese una disposición que estableciese que la prohibición de causar un daño sensible está subordinada al derecho de la utilización equitativa y razonable establecido en el artículo 5. UN وسيطرأ تحسن كبير على نص المادة ٧ إذا اشتملت على حكم يقضي بإخضاع حظر التسبب في ضرر جسيم للحق في الانتفاع المنصف والمعقول المنصوص عليــه فــي المــادة ٥.
    Ciertamente se ha previsto que la disposición sea excepcional; por lo menos ello debería aclararse en las observaciones, pero quizás el Comité de Redacción desee examinar si es necesario efectuar algún tipo de cambio en la redacción del artículo 7. UN المقصود فعلا من الحكم أن يكون استثنائيا؛ وينبغي أن يوضح ذلك على الأقل في التعليق، غير أن لجنة الصياغة قد ترغب في النظر فيما إذا كانت هناك ضرورة لإدخال تغييرات أخرى على نص المادة 7.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more