Se distribuyeron ampliamente en todo el país copias de la nueva Constitución en todos los 11 idiomas así como en braille. | UN | ووزعت على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد نسخ من الدستور بجميع اللغات اﻹحدى عشرة علاوة على نسخ مطبوعة بطريقة برايل. |
También es motivo de preocupación que la Convención y su Protocolo Facultativo no se hayan difundido ampliamente en todo el país y no se utilicen suficientemente para formular políticas o incoar acciones relacionadas con la discriminación contra la mujer. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لأن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري غير معروفين على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد ولا يُستعان بهما على نحو كاف في وضع السياسات أو في تحريك قضايا التمييز ضد المرأة. |
También es motivo de preocupación que la Convención y su Protocolo Facultativo no se hayan difundido ampliamente en todo el país y no se utilicen suficientemente para formular políticas o incoar acciones relacionadas con la discriminación contra la mujer. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لأن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري غير معروفين على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد ولا يُستعان بهما على نحو كاف في وضع السياسات أو في تحريك قضايا التمييز ضد المرأة. |
Esos documentos se traducirán a la lengua vernácula y se difundirán ampliamente por todo el país para informar de los progresos conseguidos. | UN | وستترجم هذه التقارير إلى اللغة العامية وستوزع على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد للتوعية بما تم إنجازه. |
Por ejemplo, el dólar de los Estados Unidos se utiliza ampliamente en toda la RDC. | UN | فدولار الولايات المتحدة، على سبيل المثال، يستخدم على نطاق واسع في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las consecuencias son más que evidentes: violencia cotidiana generalizada en toda la provincia, terrorismo, asesinatos de civiles, secuestros, usurpaciones, delincuencia, anarquía y depuración étnica. | UN | وعواقب هذا اﻷمر واضحة للغاية: حالات عنف يومي على نطاق واسع في جميع أنحاء المقاطعة وأعمال إرهاب وقتل للمدنيين وخطف واغتصاب للممتلكات والسلطات، وجرائم وانتشار ظاهرة الخروج عن القانون والتطهير العرقي. |
La base de datos se usa ampliamente en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes. | UN | وتُستخدم قاعدة البيانات هذه على نطاق واسع في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، بما ذلك قسم إدارة المحفوظات والسجلات. |
Los sistemas de envío de remesas alternativos como la hawala se usan ampliamente en todo el mundo y suponen un modo rápido y barato de transferir dinero. | UN | 54 - تستخدم نظم التحويل البديلة، مثل نظام الحوالة، على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم، وهي تتيح وسيلة سريعة ورخيصة لتحويل النقود. |
Aunque la tecnología espacial ya se emplea ampliamente en todo el país, el conocimiento de la ciencia espacial y el desarrollo de esta tecnología solo se encuentran en las primeras fases. | UN | ومع أن تكنولوجيا الفضاء تُستخدَم على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد فإن المعرفة بعلوم الفضاء وبتطوّر تكنولوجيا الفضاء لا تزال في مراحلها الأولى. |
Por consiguiente, Austria elaboró el manual de educación titulado " Comprendiendo los derechos humanos " , que se ha traducido a 14 idiomas y se utiliza ampliamente en todo el mundo. | UN | ولذلك، وضعت النمسا دليل التثقيف في مجال حقوق الإنسان بعنوان ' ' فهم حقوق الإنسان`` الذي ترجم إلى 14 لغة، والذي يجري استخدامه على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم. |
Se sigue distribuyendo ampliamente en todo el país un folleto explicativo sobre la legislación relativa a los trabajos forzados, incluido el reclutamiento de menores, y los procedimientos que deben aplicarse en caso de infracción de la ley. | UN | ولا يزال يجري توزيع كُتيب يوضح القانون المتعلق بالسخرة، بما في ذلك تجنيد القصّر، والإجراءات التي يتعين اتخاذها عند الإخلال بالقانون، على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد. |
En cooperación con la UICN, el PNUMA y otras entidades asociadas, el material de los cursos se distribuirá ampliamente en todo el mundo para su aplicación en los cursos de estudio independiente. | UN | وسيتم، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرهما من الشركاء، توزيع المواد الداخلة في هذه الدورات التعليمية على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم لتطبيقها في دورات التدريب الذاتي. |
En cooperación con la UICN, el PNUMA y otras entidades asociadas, el material de los cursos se distribuirá ampliamente en todo el mundo para su aplicación en los cursos de estudio independiente. | UN | وسيتم، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرهما من الشركاء، توزيع المواد الداخلة في هذه الدورات التعليمية على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم لتطبيقها في دورات التدريب الذاتي. |
Las Notas, en cambio, que contienen la información esencial de esas publicaciones, se distribuirán ampliamente en todo el mundo. | UN | ومع ذلك، فإن " موجزات المعهد " ، التي تتضمن المعلومات اﻷساسية الواردة في هذه المنشورات، ستوزع على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم. |
Asimismo, en esta esfera se ha publicado un folleto sobre los derechos de las mujeres en las cuatro lenguas nacionales, que se ha distribuido ampliamente por todo el país. | UN | وفي هذا المجال أيضا صدر كتيب عن حقوق المرأة باللغات الوطنية الأربع، وعمم على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد. |
El Grupo mantuvo una presencia continua en Côte d ' Ivoire y viajó ampliamente por todo el país, incluidas las zonas fronterizas con Burkina Faso, Ghana, Guinea, Liberia y Malí. | UN | وحافظ الفريق على وجوده المستمر في كوت ديفوار، وسافر على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الواقعة على الحدود مع بوركينا فاسو، وغانا، وغينيا، وليبريا، ومالي. |
Constantemente se producen publicaciones, impresos y programas de radio y televisión en los idiomas locales que se difunden ampliamente en toda la zona de la misión para informar al público acerca de la misión, el mandato y las actividades de la UNPROFOR. | UN | ويجــري انتــاج المنشورات والمنتجات المطبوعة والبرامج اﻹذاعية والتليفزيونية لتعريف الجمهور بمهمة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وولايتها وأنشطتها، باللغات المحلية بصورة مستمرة كما تنشر على نطاق واسع في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
El Comité recomendó que el informe del Estado Parte, las actas del diálogo sostenido entre el propio Comité y la delegación del Estado y las observaciones finales adoptadas por el Comité se difundieran ampliamente en toda la nación en todos los idiomas minoritarios, así como en croata. | UN | ٤٠٠١- وتوصي اللجنة بأن ينشر على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد وبجميع لغات اﻷقليات وكذلك باللغة الكرواتية كل من تقرير الدولة الطرف، ومحاضر الحوار الدائر بين اللجنة والدولة الطرف وما تعتمده اللجنة من ملاحظات ختامية. |
Situación de seguridad En su informe periódico al Consejo de Seguridad, el Secretario General indica que la inseguridad siguió siendo generalizada en toda Somalia (S/2009/684, párrs. 16 a 20). | UN | 11 - يبين الأمين العام، في تقريره الدوري إلى مجس الأمن، أن عدم الأمن لا يزال قائما على نطاق واسع في جميع أنحاء الصومال (S/2009/684، الفقرات 16-20). |
Por último, el Comité pidió al Gobierno que divulgara ampliamente las presentes observaciones finales en todo el territorio de Venezuela. | UN | وأخيرا، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في جميع أنحاء فنزويلا. |
La aprobación de una nueva norma internacional que prohíbe las minas antipersonal es un acontecimiento decisivo, no sólo por la rapidez con que se elaboró, sino también porque es la primera vez en que un arma que las fuerzas armadas utilizan en forma generalizada en todo el mundo se prohíbe y suprime debido a sus aterradoras consecuencias humanitarias. | UN | واعتماد قاعدة دولية جديدة تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يشكل مناسبة تاريخية ليس فقط بسبب السرعة التي تم بها وضع هذه القاعدة ولكن أيضا ﻷن هذه هي المرة اﻷولى التي يحظر ويسحب فيها سلاح تستخدمه القوات المسلحة على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم، مراعاة لما يترتب عليه من عواقب إنسانية مروعة. |
Durante su mandato el Relator Especial ha sido testigo de la cruda realidad que revela que la tortura y los malos tratos son prácticas generalizadas en todo el mundo. | UN | وعاين المقرر الخاص الحالي أثناء ولايته الواقع الأليم للتعذيب وسوء المعاملة اللذين يمارسان على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم. |
Pide que el informe inicial del Estado Parte y las presentes observaciones finales sean publicados y difundidos ampliamente en el país, y que se señale el segundo informe periódico a la atención de las ONG que trabajan en el país. | UN | وهي تطلب أن يتم نشر التقرير الأولي للدولة الطرف وهذه الملاحظات الختامية وتوزيعها على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد، وأن يوَّجه نظر المنظمات غير الحكومية العاملة في البلد إلى التقرير الدوري الثاني. |