Las conclusiones son compartidas ampliamente con los donantes y los asociados regionales y nacionales. | UN | ويجري تقاسم النتائج على نطاق واسع مع المانحين ومع الشركاء الإقليميين والوطنيين. |
Por otra parte, las autoridades de transición cooperaron ampliamente con algunas organizaciones no gubernamentales internacionales en el ámbito de la reconciliación. | UN | ومن ناحية أخرى، تعاونت السلطة الانتقالية على نطاق واسع مع بعض المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال المصالحة. |
Colabora también ampliamente con los grupos principales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما يتعاون المركز على نطاق واسع مع عدد من المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية. |
El Comité pide además al Estado parte que, al preparar su primer informe periódico, consulte ampliamente a la sociedad civil, a la institución nacional de derechos humanos y a las ONG. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف، عند إعداد تقريرها الدوري الأول، أن تتشاور على نطاق واسع مع المجتمع المدني والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
Al respecto, el Secretario General debe incluir en su nota los pormenores de las modalidades de esa conferencia, incluido el proceso preparatorio, y celebrar consultas amplias con los Estados Miembros en relación con la sede de la Conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الأمين العام أن يدرج في مذكرته تفاصيل عن عقد هذا المؤتمر، بما في ذلك العملية التحضيرية، والتشاور على نطاق واسع مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بمكان عقد المؤتمر. |
La Sección de Entidades Asociadas y Asuntos relativos a los Jóvenes ha colaborado ampliamente con varias organizaciones no gubernamentales, así como organizaciones y redes juveniles. | UN | تعاون قسم الشركاء والشباب على نطاق واسع مع عدد من المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب والشبكات الشبابية. |
Ha consultado ampliamente con gobiernos, expertos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وأجرت مشاورات على نطاق واسع مع الحكومات والخبراء والمنظمات غير الحكومية. |
Ha consultado ampliamente con gobiernos, expertos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وأجرت مشاورات على نطاق واسع مع الحكومات والخبراء والمنظمات غير الحكومية. |
La organización colabora ampliamente con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Fundación de las Naciones Unidas y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | تعمل المؤسسة على نطاق واسع مع لجنة وضع المرأة، ومؤسسة الأمم المتحدة، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Estaba en una cena hace varios años atrás, y trabajo ampliamente con el ejército estadounidense, todos los servicios. | TED | الآن، كنت في حفل عشاء منذ عدة سنوات مضت، وأنا أعمل على نطاق واسع مع جيش الولايات المتحدة، جميع الخدمات. |
El Grupo de tareas garantizará que el producto de su trabajo sea compartido ampliamente con todas las organizaciones interesadas y seguirá informando sobre la marcha de los trabajos. | UN | وستضمن فرقة العمل أن يجري تقاسم نتائج أعمالها على نطاق واسع مع جميع المنظمات المشتركة كما ستقدم تقريرا إضافيا عن التقدم المحرز. |
En lo que respecta a las elecciones municipales, la SFOR está trabajando ampliamente con las demás organizaciones internacionales a fin de asegurar que puedan celebrarse en condiciones de seguridad. | UN | ١٨ - بخصوص الانتخابات البلدية، تتعاون قوة تثبيت الاستقرار على نطاق واسع مع المنظمات الدولية اﻷخرى من أجل المساعدة في توفير بيئة آمنة ﻹجراء الانتخابات. |
Además, la OIM trabajó ampliamente con organizaciones no gubernamentales para evitar la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, proteger a las víctimas de la trata y llevar a cabo investigaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، عملت المنظمة الدولية للهجرة على نطاق واسع مع المنظمات غير الحكومية لمنع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، لحماية ضحايا الاتجار وإجراء بحوث. |
Mantenimiento de la invitación abierta a los procedimientos especiales temáticos para que visiten el país y del compromiso de colaborar ampliamente con dichos procedimientos y a mantenerse abierto al escrutinio internacional | UN | الإبقاء على الدعوة المفتوحة الموجهة إلى الإجراءات المواضيعية الخاصة لزيارة البلد وعلى التزامها بالتعاون على نطاق واسع مع الإجراءات المذكورة وإبقاء أبوابها مفتوحة أمام عمليات الفحص الدولي. |
El Comité también pide al Estado parte que, al preparar su próximo informe periódico, consulte ampliamente a la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales que actúan en el país. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تتشاور، عند إعداد تقريرها الدوري المقبل، على نطاق واسع مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد. |
El Comité también pide al Estado parte que, al preparar su cuarto informe periódico, consulte ampliamente a la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales que actúan en el país. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقوم عند إعداد تقريرها الدوري الرابع، بالتشاور على نطاق واسع مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
El Comité también pide al Estado parte que, al preparar su cuarto informe periódico, consulte ampliamente a la sociedad civil y a las ONG que actúan en el país. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقوم عند إعداد تقريرها الدوري الرابع، بالتشاور على نطاق واسع مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Mi delegación celebró consultas amplias con las delegaciones de otros países contribuyentes de tropas antes de presentar algunas muy modestas enmiendas al proyecto de resolución, el proyecto de resolución V, sobre el Fondo de activo circulante. | UN | وقد تشاور وفدي على نطاق واسع مع وفود أخرى مساهمة بقوات قبل طرح بعض التعديلات المتواضعة للغاية على مشروع القرار الخامس، بشأن صندوق رأس المال المتداول. |
El género se incorporó en la elaboración del segundo documento de estrategia de lucha contra la pobreza y la política nacional de género mediante la celebración de consultas amplias con el Gobierno y la sociedad civil. | UN | وتم تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر وفي السياسة الجنسانية الوطنية من خلال التشاور على نطاق واسع مع الحكومة والمجتمع المدني. |
El Mecanismo ha colaborado extensamente con los Tribunales en la formulación de requisitos de diseño. | UN | وتعاونت الآلية على نطاق واسع مع المحكمتين في وضع متطلبات التصميم. |
Asimismo, los organismos públicos llevan a cabo amplias consultas con ONG durante las etapas de redacción y evaluación. | UN | كذلك تتشاور الوكالات الحكومية على نطاق واسع مع المنظمات غير الحكومية أثناء مرحلتي الصياغة والتقييم. |
Varias delegaciones expresaron su reconocimiento por este primer estudio detallado y de gran alcance y se mostraron ampliamente de acuerdo con sus recomendaciones. | UN | وأعربت وفود عديدة عن تقديرها واتفاقها على نطاق واسع مع هذه الدراسة اﻷولى الشاملة والواسعة النطاق وتوصياتها. |
En cuanto a la cuestión de la coordinación, manifestó que el FNUAP colaboraba intensamente con muchos otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ٩٩ - وعن مسألة التنسيق، قال إن الصندوق بتعامل على نطاق واسع مع العديد من الوكالات اﻷخرى باﻷمم المتحدة. |
Con el apoyo del PNUD, la organización ha llevado a cabo una amplia labor con trabajadores migratorios y personas sin hogar y ha preparado y distribuido módulos de capacitación al respecto. | UN | وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عملت المنظمة على نطاق واسع مع العمال المهاجرين والمشردين، ووضعت نماذج للتوزيع. |