"على نفس الأساس" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la misma base
        
    • en las mismas condiciones
        
    • en la misma forma
        
    • utilizando la misma base
        
    • en idénticas
        
    • de la misma forma
        
    • de buena calidad en condiciones
        
    • el mismo terreno
        
    • sobre una misma base
        
    • con el mismo carácter
        
    • sobre las mismas bases
        
    • en la mismas condiciones
        
    • sobre la misma plataforma
        
    • reciben el mismo tratamiento
        
    • en pie de igualdad
        
    Las cantidades señaladas en el cuadro 7 se han calculado sobre la misma base que el correspondiente presupuesto. UN وقد حسبت الأرقام الواردة في الجدول 7 على نفس الأساس الذي حسبت عليه الميزانية المقابلة.
    Acogemos con beneplácito la prosecución del proceso de consultas durante los tres próximos años sobre la misma base oficiosa. UN ونرحب بمواصلة العملية التشاوريـــة في السنوات الثلاث القادمة على نفس الأساس غير الرسمي.
    La Workplace Relations Act (Ley sobre relaciones laborales) de 1996, otorga el derecho a licencia no remunerada de 52 semanas por nacimiento de un hijo a empleados de plantilla sobre la misma base. UN ويمنح قانون علاقات العمل لسنة 1996 إجازة والدية غير مدفوعة الأجر تصل إلى 52 أسبوعاً للموظفين الدائمين على نفس الأساس.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos podrían hacer declaraciones en las mismas condiciones que las organizaciones no gubernamentales. UN ويُسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية.
    ii) Las obligaciones por liquidar correspondientes a las cuentas especiales para gastos de apoyo a los programas se contabilizan en la misma forma que se emplea en el Fondo General; UN `2 ' تبين الالتزامات غير المصفاة بالنسبة للحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج على نفس الأساس المتبع بالنسبة للصندوق العام؛
    En el estado financiero V se compara el presupuesto final aprobado con los importes reales calculados sobre la misma base que el presupuesto correspondiente. UN ويقارن البيان الخامس بين المبالغ المدرجة في الميزانية النهائية المعتمدة والمبالغ الفعلية المحسوبة على نفس الأساس المستخدَم في الميزانية المقابلة.
    Las mujeres de las zonas rurales pueden participar en el seguro sobre la misma base que las mujeres de las zonas urbanas. Pueden acceder a las mismas prestaciones y participan también en los programas de la seguridad social. UN التأمين متاح للنساء في المناطق الريفية على نفس الأساس المتاح به للنساء في المدن، ويمكن لهن الحصول على نفس المخصصات والمشاركة أيضا في برامج الضمان الإجتماعي.
    Se acordó que la separación debería ser en aras del interés superior del menor y sobre la misma base que para las personas sin discapacidad. UN واتُّفق على أن الفصل يجب أن يحترم المصالح العليا للطفل وأن يعتمد على نفس الأساس الذي يؤخذ به بالنسبة للأشخاص الذين ليست بهم إعاقة.
    El Grupo consideró el tratamiento de las adquisiciones de material de producción nacional sobre la misma base que la comunicación de exportaciones o importaciones de armas. UN 100 - ناقش الفريق مسألة تناول المشتريات من الإنتاج الوطني على نفس الأساس الذي يستند إليه الإبلاغ عن صادرات الأسلحة و/أو وارداتها.
    Según lo indicado en la nota verbal, el Presidente Bashar Al-Assad había declarado en más de una oportunidad que la República Árabe Siria estaba dispuesta a reanudar las negociaciones de paz sobre la misma base en que se había iniciado el proceso de paz de Madrid en 1991. UN ووفقاً للمذكرة الشفوية، أعلن الرئيس بشار الأسد في أكثر من مناسبة أن الجمهورية العربية السورية على استعداد لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأساس الذي انطلقت منه عملية مدريد للسلام في عام 1991.
    El objetivo del cuadro 1 es comparar el presupuesto con los montos efectivos sobre una base comparable, es decir, las cifras reales sobre la misma base que el presupuesto. UN الغرض من الجدول 1 هو المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة، أي مع المبالغ الفعلية على نفس الأساس المتبع في الميزانية.
    El presupuesto y las cuentas de la UNOPS se preparan sobre la misma base, excepto en lo que se refiere a la adquisición de activos intangibles. UN 173 - ويجري إعداد ميزانية المكتب وحساباته على نفس الأساس باستثناء اقتناء الأصول غير الملموسة.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos podrían hacer declaraciones en las mismas condiciones que las organizaciones no gubernamentales. UN ويُسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos podrán hacer declaraciones en las mismas condiciones que las ONG. UN وسيسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos podrían hacer declaraciones en las mismas condiciones que las ONG. UN وسيسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية.
    ii) Las obligaciones por liquidar correspondientes a las cuentas especiales para gastos de apoyo a los programas se contabilizan en la misma forma que se emplea en el Fondo General; UN `2 ' تبين الالتزامات غير المصفاة بالنسبة للحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج على نفس الأساس المتبع بالنسبة للصندوق العام؛
    1.54 Otras prestaciones a largo plazo que por lo general deben pagarse transcurrido un período superior a 12 meses, como las vacaciones anuales, se calculan utilizando la misma base actuarial que para las prestaciones posteriores a la separación del servicio, y las ganancias y pérdidas actuariales se reconocen inmediatamente. UN 1-54 تُحسب استحقاقات الموظفين الأخرى الطويلة الأجل، المستحقة الدفع في معظمها بعد مضي 12 شهراً، كالإجازة السنوية مثلا، على نفس الأساس الاكتواري المستخدم في حساب استحقاقات ما بعد الخدمة، ويُعترف بالأرباح والخسائر الاكتوارية على الفور.
    Tendrá acceso asimismo, sin discriminación y en idénticas condiciones, teniendo particularmente en cuenta las necesidades y los intereses de los países en desarrollo, a la información analizada disponible que corresponda al territorio bajo su jurisdicción y que posea cualquier Estado que participe en actividades de teleobservación. UN كما تحصل الدولة المستشعرة على المعلومات المحلّلة المتاحة عن الإقليم الواقع تحت ولايتها التي تكون في حوزة أية دولة مشتركة في أنشطة الاستشعار عن بعد، على نفس الأساس وبنفس الشروط، على أن تؤخذ في الحسبان بوجه خاص احتياجات ومصالح البلدان النامية.
    2.41 Las obligaciones por liquidar correspondientes a la cuenta especial de gastos de apoyo a los programas se contabilizan de la misma forma que en el presupuesto ordinario. UN 2-41 تحتسب الالتزامات غير المصفّاة المتعلقة بالحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج على نفس الأساس المعتمد للميزانية العادية.
    v) Velar por que los niños indígenas y los niños pertenecientes a minorías tengan acceso a una educación de buena calidad en condiciones de igualdad con los demás niños. UN `5 ' كفالة أن يتمكن أطفال الأقليات وأطفال السكان الأصليين من الحصول على التعليم على نفس الأساس الذي يحصل عليه الأطفال الآخرون.
    Los exámenes periódicos del TNP no deben recorrer simplemente el mismo terreno sino avanzar para ampliar su aplicación y la observancia de sus principios y objetivos. UN وأنه لا ينبغي للاستعراضات الدورية أن تكتفي بإجراء استعراضاتها على نفس الأساس ولكن ينبغي لها أن تحرز تقدما في توسيع نطاق تنفيذ المعاهدة وفي امتثال مبادئها ومقاصدها.
    Su objetivo es conseguir que los empleados reciban salarios determinados sobre una misma base, con independencia su género y afiliación sindical. UN وهو يستهدف كفالة حصول الموظفين على أجور تحدد على نفس الأساس بغض النظر عن نوع جنسهم أو عضويتهم في النقابة.
    Acogemos con agrado la continuación del proceso durante los tres próximos años con el mismo carácter oficioso pero señalamos la necesidad de fortalecer y mejorar su eficacia, tal y como se reconoce en el proyecto de resolución general. UN ونرحب باستمرار العملية لفترة السنوات الثلاث القادمة على نفس الأساس غير الرسمي، ولكننا نشير إلى ضرورة الارتفاع بكفاءتها وتحسينها، على النحو الذي يسلم به مشروع القرار الجامع.
    78. En cuanto al artículo 17, algunos gobiernos propusieron que esos derechos deberían ejercerse “sobre las mismas bases que los demás miembros de la sociedad nacional” para establecer sus propios medios de información en su propio idioma. UN 78- وفيما يتعلق بالمادة 17، اقترحت بعض الحكومات أن تمارس هذه الحقوق " على نفس الأساس الساري على أفراد المجتمع الوطني الآخرين " لإنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها.
    33. La Declaración también reconoce, en su artículo 4, el derecho conexo de los pueblos indígenas a la autonomía o al autogobierno en las cuestiones relacionadas con sus asuntos internos y locales y aclara que su derecho a la participación va más allá del derecho de los indígenas a participar en los procesos electorales en la mismas condiciones que los miembros de la población mayoritaria. UN 33- ويعترف الإعلان أيضاً بحق آخر ذي صلة يرد تحت المادة 4 ويتعلق بالاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي للشعوب الأصلية فيما يتعلق بشؤونها الداخلية والمحلية، ويوضح أن حق هذه الشعوب في المشاركة يتجاوز حق أفرادها في المشاركة في العمليات الانتخابية على نفس الأساس الذي يشارك به أفراد الأغلبية السكانية.
    La elaboración de una nueva versión de este juego sobre la misma plataforma técnica que el SIIG (UNIX/Sybase) dio lugar a la decisión de integrar este juego en el SIIG. UN وقد أدى تطوير نسخة جديدة من هذا النظام على نفس الأساس التقني الذي يقوم عليه نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل (UNIX/Sybase) الى اتخاذ قرار بإدماج هذا النظام في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Las obligaciones por liquidar correspondientes a las cuentas especiales para la recuperación de gastos de administración reciben el mismo tratamiento contable que las cuentas especiales para el presupuesto por programas. UN وتعالج محاسبيا الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالحسابات الخاصة لاسترداد التكاليف الإدارية على نفس الأساس المتبع في الميزانية البرنامجية.
    En estos instrumentos se expresa también la determinación de la comunidad internacional de tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dando a todos ellos el mismo peso Véase A/CONF.157/24 (Part I), cap. III, párr. 5 y resolución 48/141 de la Asamblea General. UN كذلك أعربا عن تصميم المجتمع الدولي على معالجة حقوق اﻹنسان عالميا بشكل نزيه ومتكافئ، على نفس اﻷساس وبنفس التأكيد)٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more