"على نقل الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la transferencia de armas
        
    • de las transferencias de armas
        
    • sobre las transferencias de armas
        
    • a las transferencias de armas
        
    • al transporte de armas
        
    • del transporte de armas
        
    • una transferencia de armas
        
    • de transferencias de armas
        
    • transportar armas
        
    Limitaciones a la transferencia de armas conforme al derecho internacional humanitario y a los principios generales del derecho internacional UN الضوابط المفروضة على نقل الأسلحة بموجب القانون الإنساني الدولي والمبادئ العامة للقانون الدولي
    El primero se refería a la creación de controles de la transferencia de armas pequeñas y ligeras en el marco del Programa de Acción de las Naciones Unidas. UN النقطة الأولى تتعلق بوضع ضوابط على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ضمن برنامج عمل الأمم المتحدة.
    :: La prohibición de la transferencia de armas convencionales a actores no estatales UN :: فرض حظر على نقل الأسلحة التقليدية إلى أطراف فاعلة من غير الدول
    El Código de conducta de la UE sobre la exportación de armas es un aporte importante a la fiscalización eficaz de las transferencias de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas. UN وتشكل مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي في مجال تصدير الأسلحة مساهمة رئيسية في فرض الرقابة الفعالة على نقل الأسلحة التقليدية بما في ذلك الأسلحة الصغيرة.
    Además, los países deben ejercer, de manera transparente, un control estricto sobre las transferencias de armas convencionales. UN علاوة على ذلك، ينبغي للبلدان أن تقوم، بطريقة تتسم بالشفافية، بممارسة رقابة صارمة على نقل الأسلحة التقليدية.
    Asimismo, con el propósito de apoyar la estabilidad y la paz internacionales estimamos adecuadas las restricciones a las transferencias de armas a zonas de tensión. UN وللسبب نفسه، ورغبة في دعم الاستقرار والسلم الدوليين، نعتبر أن فرض القيود على نقل اﻷسلحة إلى مناطق التوتر ضروري.
    la transferencia de armas está tipificada como delito en el Código Penal de Andorra. UN ويعاقب القانون الجنائي الأندوري على نقل الأسلحة.
    la transferencia de armas está penada por el Código Penal andorrano. UN ويعاقب القانون الجنائي الأندوري على نقل الأسلحة.
    Opinamos que se debe establecer una norma clara y amplia por la que se prohíba la transferencia de armas a terroristas y, al mismo tiempo, se debe pedir la adopción de medidas concretas. UN ونرى أن حظرا واضحا وشاملا على نقل الأسلحة إلى الإرهابيين يجب استحداثه إلى جانب المطالبة باتخاذ خطوات محددة.
    Mi país aboga por la adopción de una prohibición absoluta de la transferencia de armas a todos los grupos terroristas, así como a aquellos grupos y gobiernos que cometen violaciones masivas o sistemáticas de los derechos humanos o que violan el derecho internacional humanitario. UN وتؤيد حكومتي اعتماد حظر تام على نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية وأيضا إلى الجماعات والحكومات التي ترتكب انتهاكات جسيمة أو منظمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Consideramos que el texto es adecuado porque, además de las actividades de proliferación, hay otras razones para ejercer controles nacionales sobre la transferencia de armas y equipo militar. UN ونحن نشعر أن هذه الصياغة ملائمة لأنه توجد أيضا، إضافة إلى أنشطة الانتشار، أسباب أخرى لوضع ضوابط على نقل الأسلحة والمعدات الحربية.
    Por último, mi país aboga por la adopción de una prohibición absoluta de la transferencia de armas a todos los grupos terroristas, así como a aquellos grupos y gobiernos que cometen violaciones masivas o sistemáticas de los derechos humanos o que violan el derecho internacional humanitario. UN وتحبذ بلادي فرض حظر كامل على نقل الأسلحة إلى كل الجماعات الإرهابية، وكذلك إلى الجماعات والحكومات التي ترتكب انتهاكات جماعية منهجية لحقوق الإنسان، أو التي تستخف بالقانون الإنساني الدولي.
    La prohibición de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales que han estado implicados en conflictos recurrentes en nuestra subregión, en la consiguiente inestabilidad política y en la destrucción de la infraestructura que generan es de especial importancia para nuestra región. UN والأمر الذي يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لمنطقتنا هو الحظر المفروض على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الأطراف من غير الدول التي تورطت في الصراعات المتكررة في منطقتنا دون الإقليمية وفي عدم الاستقرار السياسي المرافق لذلك وتدمير البنية التحتية.
    De gran importancia es la prohibición de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales implicados en conflictos recurrentes en el África occidental y en la inestabilidad política y la destrucción de la infraestructura que son consecuencias de ellos. UN ومن الأهمية بمكان ذلك الحظر المفروض على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أطراف من غير الدول متورطة في الصراعات المتكررة في غرب أفريقيا وفي عدم الاستقرار السياسي الملازم وتدمير البنية التحتية.
    Estas son claras esferas de convergencia entre las principales iniciativas regionales y multilaterales y existe consenso sobre una serie de criterios concretos que todo control eficaz sobre la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras debería incluir. UN وهناك أوجه شبه مشتركة بين المبادرات الإقليمية والمتعددة الأطراف الرئيسية، ويوجد توافق في الآراء على عدد من المعايير المحددة التي ينبغي أن تتضمنها المراقبة الفعالة على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    También fomentan una cultura de corrupción y alientan y multiplican los riesgos de las transferencias de armas a manos de agentes no estatales. UN كما أنها تشيع ثقافة الفساد وتضاعف المخاطر وتشجع على نقل الأسلحة إلى أيدي أطراف فاعلة من غير الدول.
    B. Posibles consecuencias de las transferencias de armas para la paz y la seguridad UN باء - العواقب المحتملة المترتبة على نقل الأسلحة والتي تمس بالسلام والأمن
    Posibles consecuencias de las transferencias de armas para la paz y la seguridad UN العواقب المحتملة المترتبة على نقل الأسلحة والتي تمس بالسلام والأمن
    La Unión Europea apoya los amplios procesos regionales actuales orientados a obtener respaldo para el desarrollo de controles de las transferencias y promover la inclusión en el Programa de Acción de las Naciones Unidas de controles internacionales comunes mínimos sobre las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي العمليات الإقليمية الواسعة الحالية التي تهدف إلى دعم وضع ضوابط على عمليات النقل وتعزيز إدراج الحد الأدنى من الضوابط الدولية المشتركة على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في برنامج عمل الأمم المتحدة.
    Las transferencias ilícitas de armas convencionales plantean una amenaza a la paz y la seguridad internacionales que no es menos importante que la que representa la proliferación de las armas nucleares. Por consiguiente, mi delegación apoya las restricciones a las transferencias de armas convencionales en tanto no menoscaben el derecho a la legítima defensa concedido a los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN والنقل غير المشروع لﻷسلحة التقليديـــة يعرض السلم واﻷمن الدوليين لتهديد لا يقل عن التهديــــد الذي يفرضه انتشار اﻷسلحة النووية، ومن ثم يؤيــــد وفدي فرض قيود على نقل اﻷسلحة التقليديـة إذا كانــت تلك القيود لا تؤثر على الحـــق فــــي الدفاع عن النفس وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Normalmente, los agentes marítimos y fletadores dispuestos a encargarse de los envíos de material militar como los uniformes no ponen impedimento al transporte de armas. UN ولن يكون لدى وكلاء الشحن البحري وأصحاب شركات النقل، الذين يكون لديهم الاستعداد لنقل الأصناف العسكرية كالبزات وما إليها، اعتراض على نقل الأسلحة بصفة عامة.
    El control del transporte de armas podría integrarse en el de la intermediación, o podrían establecerse controles particulares del transporte. UN ويمكن إدماج الضوابط على نقل الأسلحة في الضوابط المفروضة على السمسرة على الأسلحة. ويمكن، بدلا من ذلك، فرض ضوابط محددة على النقل.
    Criterios Si bien la decisión de aprobar una transferencia de armas es una decisión soberana de cada Estado Miembro, México buscará que el tratado establezca altos estándares para evitar el comercio de armas cuando exista el riesgo sustancial de que sean utilizadas para cometer o facilitar violaciones graves del derecho internacional humanitario o violaciones graves y sistemáticas de las normas internacionales de derechos humanos. UN رغم أن قرار الموافقة على نقل الأسلحة هو قرار سيادي لكل دولة عضو، فإن المكسيك ستسعى إلى التأكد من أن المعاهدة ستضع معايير عالية لمنع تجارة الأسلحة لدى وجود احتمال كبير باستخدامها في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو انتهاكات جسيمة ومنهجية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En el informe se identifican elementos y posiciones comunes con el fin de establecer principios globales aplicables al control de transferencias de armas convencionales, lo que posibilitará el establecimiento de políticas más responsables en materia de armamento. UN ويحدد التقرير العناصر والمواقف المشتركة الرامية إلى وضع مبادئ عالمية تنطبق على نقل الأسلحة التقليدية، مما سيمكن من اعتماد سياسات بشأن التسلح تتسم بقدر أكبر من المسؤولية.
    Durante este período no detectó la existencia de ningún vuelo capaz de transportar armas. UN ولم يتعرف على أي رحلة جوية قادرة على نقل الأسلحة خلال هذه الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more