Una respuesta muy general a esta pregunta general sería que una ampliación razonable aumentaría la transparencia y realzaría la legitimidad de la labor del Consejo. | UN | واﻹجابة العامة جدا على هذا السؤال العام هي أن التوسيع المعقول من شأنه أن يزيد من الشفافية ويعزز شرعيـة عمل المجلس. |
Pide al Sr. Ibrahim Fall, Subsecretario General de Derechos Humanos, que tenga a bien responder a esta pregunta. | UN | وطلب الى السيد ابراهيم فال اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان التفضل بالرد على هذا السؤال. |
la respuesta a esta pregunta dependería en parte de la solución elegida o recomendada. | UN | والرد على هذا السؤال يتوقف جزئيا على البدائل المختارة أو الموصى بها. |
Esa es mi pregunta. ¿Podrían ustedes, por favor, responder sí o no a esa pregunta relativa a la sesión de mañana? | UN | هل لكم أن تردوا باﻹيجاب أو النفي على هذا السؤال من أجل عقد جلسة غداً؟ أريد توجيهاً منكم. |
De la respuesta a esta cuestión depende la aplicabilidad del artículo 15. | UN | وتتوقف قابلية المادة 15 للتطبيق على الرد على هذا السؤال. |
La División respondió negativamente a la pregunta, sobre la base de las siguientes consideraciones: | UN | وجاء رد الشعبة القضائية على هذا السؤال بالنفي، استناداً إلى الاعتبار التالي: |
Casi dos terceras partes de los Estados que respondieron a esta pregunta confirmaron que en su derecho interno estaban estipuladas las circunstancias agravantes indicadas. | UN | وقد أكد ما يقرب من ثلثي الدول التي ردت على هذا السؤال إثبات الظروف المشدّدة المذكورة أعلاه على المستوى المحلي. |
Ellos no tienen una manera de determinar cómo responder a esta pregunta; quizá ninguno de nosotros la tiene. | TED | ليس لديهم طريقة لتحديد بأي طريقة يجيبون على هذا السؤال: ربما لا أحد منا يستطيع. |
Pero sé que deberíamos observar la estructura de la insurgencia para responder a esta pregunta. | TED | لكني أعلم أنه يجب علينا دراسة هيكلية الجماعات حتى نجيب على هذا السؤال |
la respuesta a esta pregunta depende completamente de si está o no está dispuesto a hacer un trato. | Open Subtitles | من؟ الإجابة على هذا السؤال معتمدة كليًا على ما إذا كنتِ راغبة في عقد صفقة |
Te hacemos un llamado para responder a esta pregunta, guiando... estas plumas a través de nuestras propias manos. | Open Subtitles | نحن ندعوكي اللإجابة على هذا السؤال من خلال توجيهنا . بهذه الريش من خلال أيدينا |
En nuestra opinión, la respuesta a esta pregunta puede hallarse en la carencia de pragmatismo político y la falta de entendimiento de las realidades. | UN | نعتقد أن الجواب على هذا السؤال يمكن أن نجده في عدم توافر البراغماتية السياسية وفي العجز عن فهم الوقائع. |
Nos parece que hay una divergencia de opiniones en cuanto a las respuestas que se dan a esta pregunta. | UN | ويوجد في رأينا اختلاف في اﻵراء بشأن الاجابات على هذا السؤال. |
Es preciso responder a esta pregunta si queremos progresar respecto de los diversos temas nucleares de nuestra agenda. | UN | فيجب الرد على هذا السؤال إذا أريد إحراز تقدم في مختلف البنود النووية المدرجة في جدول أعمالنا. |
Por desgracia, hasta ahora no se ha encontrado una respuesta clara a esa pregunta. | UN | ومن المؤسف أنه لا يتوافر حتى اﻵن جواب واضح على هذا السؤال. |
¿Es eso posible? Nuestra respuesta a esa pregunta es afirmativa. | UN | فهل هذا ممكن؟ إن إجابتنا على هذا السؤال تأتي باﻹيجاب. |
El año pasado, al emprender la negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, logramos dar una respuesta afirmativa a esa pregunta. | UN | وفي العام الماضي، تمكنّا من الرد إيجابيا على هذا السؤال بشروعنا في التفاوض على وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Tal vez la respuesta a esta cuestión deba derivarse de un acuerdo al que llegarían los dirigentes de ambas comunidades en su capacidad representativa y que fuese refrendado por el Consejo de Seguridad. | UN | وربما تعين أن يتأتى الرد على هذا السؤال من اتفاق يتوصل اليه زعيما الطائفتين بصفتهما التمثيلية، ويقره مجلس اﻷمن. |
No obstante, es motivo de preocupación la disminución del número de Estados que respondieron afirmativamente a la pregunta. | UN | بيد أن الانخفاض في عدد الدول التي ردّت بالإيجاب على هذا السؤال داعياً إلى القلق. |
No quisiera que se diera aquí respuesta a esa cuestión sin que nuestro Grupo haya tenido la ocasión de reunirse y adoptar tal vez una actitud nueva. | UN | ولا أود أن يجاب على هذا السؤال في هذه القاعة من غير أن تتاح لمجموعتنا فرصة الاجتماع وربما اتخاذ موقف جديد. |
Antes de contestar a eso, tendría que ver tu alma. | Open Subtitles | قبل أن أرد على هذا السؤال يجب علي رؤية روحك |
Sin embargo, se deben examinar a fondo todos los aspectos de esa compatibilidad antes de poder dar una respuesta adecuada a la cuestión. | UN | بيد أنه يجب إنعام النظر في جميع جوانب هذا التطابق قبل التمكن من إعطاء جواب مناسب على هذا السؤال. |
Hay una sola respuesta a este interrogante: cuando la eficiencia empieza a producir un efecto negativo sobre la ejecución de los programas, será la eficiencia la que tendrá que ceder. | UN | هناك جواب ممكن واحد على هذا السؤال: عندما تبدأ الكفاءة بإحداث تأثير سلبي على تنفيذ البرامج، يتعين على الكفاءة أن تتنحى. |
¿Qué problemas plantean esas divisiones? ¿Se trata simplemente de una expresión natural y exacta del alcance de la labor de las Comisiones en relación con algunas cuestiones y en el marco de ciertos límites o se trata de una indicación de que es posible encontrar una mejor distribución o estructura? Para responder a esas preguntas, el programa actual no proporciona una base útil para la comparación, debido a su carácter monolítico. | UN | 10 - هل تنشأ عن هذه " التقسيمات " أية مشاكل؟ هل هي مجرد انعكاس طبيعي ودقيق لنطاق عمل اللجان عبر قضايا وحدود معينة؟ أم هي دلالة على إمكانية إيجاد شكل أو هيكل أفضل؟ إن جدول الأعمال الحالي، لما يتسم به من طابع الكتلة الواحدة، لا يعتبر أساسا يساعد على المقارنة لدى الرد على هذا السؤال. |
Sobre la base de las respuestas dadas a las preguntas anteriores, la respuesta a esta pregunta es negativa. | UN | إجابة السؤال 13: استنادا إلى الإجابات المقدمة على الأسئلة السابقة، فإن الرد على هذا السؤال هو النفي. |
Tanto África como la comunidad internacional tienen que proporcionar respuestas a esta interrogante. | UN | ألم يحن الوقت لنسأل أنفسنا أين كان الخطأ؟ يتعين على أفريقيا والمجتمع الدولي أن يقدما إجابات على هذا السؤال. |
Probablemente podemos responder esta pregunta con 1, 2 o 3 días de precisión. | TED | ربما يمكننا الإجابة على هذا السؤال خلال واحد أو اثنين أو بالدقة ثلاثة أيام. |
Y basados en esa pregunta hemos trabajado en varios proyectos. | TED | وبناءً على هذا السؤال, كان لدينا العديد من المشاريع المختلفة التي كنا نعمل عليها |