"على هذا الطلب" - Translation from Arabic to Spanish

    • a esa solicitud
        
    • a esa petición
        
    • a esta solicitud
        
    • a esta petición
        
    • a dicha solicitud
        
    • a la solicitud
        
    • al pedido
        
    • a dicha petición
        
    • a la petición
        
    • a su petición
        
    • de esa petición
        
    • al respecto
        
    • a lo solicitado
        
    • de esta solicitud
        
    • la presente solicitud
        
    De no haber objeciones, el Presidente sugiere que se acceda a esa solicitud con arreglo al procedimiento establecido por el Comité. UN وقال أنه في حال عدم وجود اعتراض، سيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على هذا الطلب وفقا لإجراءاتها العادية.
    Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esa solicitud. UN وإن لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلب.
    La secretaría de la UNCTAD ha respondido a esa petición con una propuesta de acción inmediata. UN وردت أمانة اﻷونكتاد على هذا الطلب باقتراح اتخاذ إجراء فوري.
    En consecuencia, se agradecería una pronta respuesta a esta solicitud. APENDICE UN وعلى ذلك سيكون من دواعي تقديرنا الكبير استلام رد مبكر على هذا الطلب.
    Durante las consultas que he celebrado no se formularon objeciones a esta petición. UN وخلال المشاورات التي أجريتها لم ألق أي اعتراض على هذا الطلب.
    El 10 de junio de 1998, el Gobierno accedió a dicha solicitud. UN وفي 10 حزيران/يونيه 1998 وافقت حكومة هنغاريا على هذا الطلب.
    Si bien en este caso no se aplica el artículo 43 del reglamento, si no hay objeciones, entenderá que la Mesa desea acceder a la solicitud. UN وعلى الرغم من أن المادة ٤٣ من النظام الداخلي لا تنطبق، فإنه سوف يعتبر المكتب راغب في الموافقة على هذا الطلب.
    El orador dice que entiende que la Conferencia desea acceder a esa solicitud. UN وذكر أنه سيعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على هذا الطلب.
    El orador dice que entiende que la Conferencia desea acceder a esa solicitud. UN وذكر أنه سيعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على هذا الطلب.
    Aunque se envió una carta a modo de recordatorio, no se ha recibido respuesta a esa solicitud concreta. UN وعلى الرغم من إرسال رسالة تذكيرية، لم يتم تلقي أي رد على هذا الطلب تحديدا.
    El Secretario General no tuvo objeción a esa solicitud. UN واﻷمين العام لا يعترض على هذا الطلب أيضا.
    La acogida inicial dada a esa petición ha sido positiva, estándose a la espera de que el Gobierno nepalés curse una invitación oficial al Grupo de Trabajo. UN وكان الرد المبدئي على هذا الطلب ايجابيا، على أن تُرسل الحكومة النيبالية دعوة رسمية إلى الفريق العامل.
    Se ha pedido votación separada sobre el sexto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. ¿Hay alguna objeción a esa petición? UN لقد طلب إجراء تصويت مسجل على الفقرة السادسة من الديباجة. هل هناك أي اعتراض على هذا الطلب.
    De no haber objeciones a esa petición, primero someteré a votación la sección IV del proyecto de reso-lución, para la que se ha solicitado una votación separada. UN وما لم يكن هناك اعتراض على هذا الطلب سأطرح للتصويت أولا الجزء الرابع من مشروع القرار الذي طلب إجراء تصويت منفصل عليه.
    El Gobierno accedió a esta solicitud en carta de fecha 10 de marzo de 1997. UN وقد ردت الحكومة بالموافقة على هذا الطلب في رسالة مؤرخة ٠١ آذار/مارس ٧٩٩١.
    La Comisión no tiene objeciones que oponer a esta solicitud. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على هذا الطلب.
    Hasta la fecha la Comisión no ha recibido respuesta a esta petición. UN ولم تتلق اللجنة، حتى تاريخه، أي رد على هذا الطلب.
    Hasta la fecha, la Comisión no ha recibido respuesta a esta petición. UN وحتى تاريخه لم تتلق اللجنة أي رد على هذا الطلب.
    Entiende que la Mesa desea acceder a dicha solicitud. UN فاعتبر أن المكتب يود الموافقة على هذا الطلب.
    De no haber objeciones, entenderá que la Mesa desea acceder a la solicitud. UN وأضاف أنه ما لم يسمع أي اعتراض سيعتبر أن المكتب قرر الموافقة على هذا الطلب.
    El Comité Especial decidió acceder al pedido. UN وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذا الطلب.
    Si no hay objeciones, consideraré que el Comité acepta acceder a dicha petición. UN إن لم يكن هناك أيــة اعتراضــات، سأعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلب.
    El Presidente dice que entiende que la Mesa desea acceder a la petición. UN وأضاف أنه يعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على هذا الطلب.
    La Relatora Especial deplora que hasta el momento no haya recibido ninguna aclaración en respuesta a su petición. UN وتأسف المقررة الخاصة لعدم ورود إيضاحات رداً على هذا الطلب.
    El presente informe se presenta en cumplimiento de esa petición. UN ويقدم التقرير الحالي بناء على هذا الطلب.
    Se espera que el Consejo de Seguridad adopte pronto una decisión al respecto. UN ويتوقع أن يصدر مجلس الأمن قرارا بناء على هذا الطلب قريبا.
    Por consiguiente y conforme a lo solicitado, la Conferencia acordó que el Presidente transmitiera por escrito esas preocupaciones al órgano pertinente de las Naciones Unidas.NUEVO UN وتبعاً لذلك اتفق المؤتمر على أن يقوم الرئيس بتوجيه رسالة إلى هيئة الأمم المتحدة المعنية بناءَ على هذا الطلب.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de esta solicitud. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا الطلب.
    En vista de la brevedad del plazo, debo pedirle que tome de inmediato una decisión en respuesta a la presente solicitud. UN ونظرا لقصر مهلة الاشعار، يتعين عليﱠ أن أطلب منكم اتخاذ قرار فورا والرد على هذا الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more