EN FE DE LO CUAL los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, han firmado la presente Convención. | UN | وإثباتا لذلك، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
En testimonio de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, firman la presente Convención. | UN | وإثباتا لذلك، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, firman la presente Convención. | UN | وإثباتا لذلك، قام المفوضون الموقّعون أدناه، المخوّلون حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
EN FE DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firmado el presente Convenio. | UN | وإثباتا لذلك، قام الموقّعان أدناه، المفوّضان بذلك حسب الأصول من حكومتيهما، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
No se podrán hacer reservas al presente Convenio. | UN | لا يُسمح بإبداء أي تحفّظ على هذه الاتفاقية. |
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, firman la presente Convención. | UN | وإثباتاً لذلك، قام المفوضون الموقّعون أدناه، المخوّلون حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
la presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados. | UN | يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول. |
EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto, han firmado la presente Convención. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto, han firmado la presente Convención. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto, han firmado la presente Convención. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
la presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados. | UN | " يفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول. |
1. la presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados. | UN | ١ - باب التوقيع على هذه الاتفاقية مفتوح أمام جميع الدول. |
No se podrán hacer reservas a la presente Convención. | UN | لا يجوز ابداء أي تحفظات على هذه الاتفاقية. |
EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firmado la presente Convención. | UN | واشهادا على ما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، مخولين حسب اﻷصول كل من قبل حكومته، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto por sus respectivos gobiernos, han firmado el presente Convenio. | UN | وإثباتاً لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول من قِبل حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
No se podrán hacer reservas al presente Convenio. | UN | لا يسمح بإبداء أي تحفظ على هذه الاتفاقية. |
Hasta el momento, el Convenio ha sido ratificado por 28 Estados miembros de la Organización y firmado por otros 15. | UN | وقد صادقت على هذه الاتفاقية في الوقت الراهن 28 دولة ووقعتها 15 دولة عضواً أخرى في المنظمة. |
Aspiramos a que, con la firma de esta Convención, de una vez por todas quede eliminado este crimen de lesa humanidad. | UN | ونرجو من خلال التوقيع على هذه الاتفاقية أن يتم بشكل نهائي استئصال هذه الجريمة التي ترتكب ضد الإنسانية. |
Esto demuestra la tremenda importancia que la comunidad internacional atribuía a esta Convención. | UN | وهذا يدلل على اﻷهمية البالغة التي يعلقها المجتمع الدولي على هذه الاتفاقية. |
Sudáfrica cree que debe renovarse la atención prestada a la Convención, pues es un instrumento viable que permitiría afrontar activamente el tema de diversas armas convencionales consideradas excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. | UN | وتعتقد جنوب أفريقيا إنه لا بد من التركيز مجددا على هذه الاتفاقية بصفتها صكا مجديا للمعالجة الفعالة لمختلف الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
La secretaría comunicará también las enmiendas propuestas a los signatarios del presente Convenio y al Depositario para su información. | UN | كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم. |
Israel ha efectuado la siguiente reserva a este convenio: " Israel no concederá la extradición a una persona acusada de un delito si no se demuestra ante un tribunal en Israel que existen pruebas suficientes como para enjuiciarla por tal delito en Israel " . ¿Se ha invocado alguna vez esta reserva tras un pedido de extradición de otro Estado? | UN | وقد أعلنت إسرائيل التحفظ التالي على هذه الاتفاقية: " لن توافق إسرائيل على تسليم شخص متهم بجريمة ما لـم يثبــت في محكمة إسرائيلية أنه يوجد دليل يكفي لتقديمه للمحاكمة على تلك الجريمة في إسرائيل. " هل جرى التذرع بهذا التحفظ على الإطلاق في أعقاب طلب لتسليم المجرمين قدمتـه دولة أخرى؟ |
El Comité agradecería que se le comunicara la fecha aproximada de ratificación de este Convenio restante. | UN | وسوف تغدو اللجنة ممتنة لو زُوّدت بموعد تقريبي للتصديق على هذه الاتفاقية المتبقية. |
Al 31 de julio de 1999, 39 Estados habían firmado la Convención y 11 se habían adherido a ella. | UN | وبحلول ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٩، كانت ٣٩ دولة قد وقعت على هذه الاتفاقية وانضمت إليها ١١ دولة. |
No hay unanimidad entre los países musulmanes en lo que se refiere a las reservas a esa Convención. | UN | وهكذا، فليس هناك إجماع لآراء البلدان الإسلامية بشأن التحفظات على هذه الاتفاقية. |
La ratificación de dicha Convención plantearía problemas considerables al Reino Unido. | UN | وقــد يجلــب التصديق على هذه الاتفاقية مشاكل كبيرة للمملكة المتحدة. |