"على هذه الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la presente Convención
        
    • el presente Convenio
        
    • al presente Convenio
        
    • el Convenio
        
    • de esta Convención
        
    • a esta Convención
        
    • a la Convención
        
    • del presente Convenio
        
    • a este Convenio
        
    • de este Convenio
        
    • en dicha Convención
        
    • a ella
        
    • a esa Convención
        
    • de dicha Convención
        
    • de esa Convención
        
    EN FE DE LO CUAL los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, han firmado la presente Convención. UN وإثباتا لذلك، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    En testimonio de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, firman la presente Convención. UN وإثباتا لذلك، قام المفوضون الموقعون أدناه، المخولون حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, firman la presente Convención. UN وإثباتا لذلك، قام المفوضون الموقّعون أدناه، المخوّلون حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    EN FE DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firmado el presente Convenio. UN وإثباتا لذلك، قام الموقّعان أدناه، المفوّضان بذلك حسب الأصول من حكومتيهما، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    No se podrán hacer reservas al presente Convenio. UN لا يُسمح بإبداء أي تحفّظ على هذه الاتفاقية.
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, firman la presente Convención. UN وإثباتاً لذلك، قام المفوضون الموقّعون أدناه، المخوّلون حسب الأصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    la presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados. UN يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول.
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto, han firmado la presente Convención. UN وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto, han firmado la presente Convención. UN وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto, han firmado la presente Convención. UN وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    la presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados. UN " يفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول.
    1. la presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados. UN ١ - باب التوقيع على هذه الاتفاقية مفتوح أمام جميع الدول.
    No se podrán hacer reservas a la presente Convención. UN لا يجوز ابداء أي تحفظات على هذه الاتفاقية.
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, han firmado la presente Convención. UN واشهادا على ما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، مخولين حسب اﻷصول كل من قبل حكومته، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto por sus respectivos gobiernos, han firmado el presente Convenio. UN وإثباتاً لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون بذلك حسب اﻷصول من قِبل حكوماتهم، بالتوقيع على هذه الاتفاقية.
    No se podrán hacer reservas al presente Convenio. UN لا يسمح بإبداء أي تحفظ على هذه الاتفاقية.
    Hasta el momento, el Convenio ha sido ratificado por 28 Estados miembros de la Organización y firmado por otros 15. UN وقد صادقت على هذه الاتفاقية في الوقت الراهن 28 دولة ووقعتها 15 دولة عضواً أخرى في المنظمة.
    Aspiramos a que, con la firma de esta Convención, de una vez por todas quede eliminado este crimen de lesa humanidad. UN ونرجو من خلال التوقيع على هذه الاتفاقية أن يتم بشكل نهائي استئصال هذه الجريمة التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Esto demuestra la tremenda importancia que la comunidad internacional atribuía a esta Convención. UN وهذا يدلل على اﻷهمية البالغة التي يعلقها المجتمع الدولي على هذه الاتفاقية.
    Sudáfrica cree que debe renovarse la atención prestada a la Convención, pues es un instrumento viable que permitiría afrontar activamente el tema de diversas armas convencionales consideradas excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN وتعتقد جنوب أفريقيا إنه لا بد من التركيز مجددا على هذه الاتفاقية بصفتها صكا مجديا للمعالجة الفعالة لمختلف الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    La secretaría comunicará también las enmiendas propuestas a los signatarios del presente Convenio y al Depositario para su información. UN كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم.
    Israel ha efectuado la siguiente reserva a este convenio: " Israel no concederá la extradición a una persona acusada de un delito si no se demuestra ante un tribunal en Israel que existen pruebas suficientes como para enjuiciarla por tal delito en Israel " . ¿Se ha invocado alguna vez esta reserva tras un pedido de extradición de otro Estado? UN وقد أعلنت إسرائيل التحفظ التالي على هذه الاتفاقية: " لن توافق إسرائيل على تسليم شخص متهم بجريمة ما لـم يثبــت في محكمة إسرائيلية أنه يوجد دليل يكفي لتقديمه للمحاكمة على تلك الجريمة في إسرائيل. " هل جرى التذرع بهذا التحفظ على الإطلاق في أعقاب طلب لتسليم المجرمين قدمتـه دولة أخرى؟
    El Comité agradecería que se le comunicara la fecha aproximada de ratificación de este Convenio restante. UN وسوف تغدو اللجنة ممتنة لو زُوّدت بموعد تقريبي للتصديق على هذه الاتفاقية المتبقية.
    Al 31 de julio de 1999, 39 Estados habían firmado la Convención y 11 se habían adherido a ella. UN وبحلول ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٩، كانت ٣٩ دولة قد وقعت على هذه الاتفاقية وانضمت إليها ١١ دولة.
    No hay unanimidad entre los países musulmanes en lo que se refiere a las reservas a esa Convención. UN وهكذا، فليس هناك إجماع لآراء البلدان الإسلامية بشأن التحفظات على هذه الاتفاقية.
    La ratificación de dicha Convención plantearía problemas considerables al Reino Unido. UN وقــد يجلــب التصديق على هذه الاتفاقية مشاكل كبيرة للمملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more