"على هذه التكنولوجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a esas tecnologías
        
    • de esas tecnologías
        
    • a las tecnologías
        
    • de estas tecnologías
        
    • a estas tecnologías
        
    • por esas tecnologías
        
    • a las TIC
        
    • a tales tecnologías
        
    • de dichas tecnologías
        
    • en esas tecnologías
        
    Se necesita urgentemente mejorar el acceso de los países en desarrollo a esas tecnologías. UN وثمة حاجة عاجلة إلى تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على هذه التكنولوجيات.
    Habida cuenta de los elevados costos de esas tecnologías, habría que garantizar el acceso de los pequeños Estados insulares en desarrollo a esas tecnologías. UN ونظرا لارتفاع تكلفة هذه التكنولوجيات، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة الى تيسير حصولها على هذه التكنولوجيات.
    En el Programa 21 se ha hecho hincapié en la importancia que tiene promover el acceso a esas tecnologías, y su transferencia, en condiciones justas y de favor. UN وأكد جدول أعمال القرن 21 أهمية تعزيز إمكانية الحصول على هذه التكنولوجيات ونقلها بشروط عادلة ومواتية.
    Sin acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones se hacía difícil participar en la economía mundial y más difícil aún prestar servicios a la población, particularmente servicios de salud. UN فبدون الحصول على هذه التكنولوجيات من الصعب المشاركة في الاقتصاد العالمي ومن الأصعب توصيل الخدمات إلى الناس ومن ضمنها الخدمات الصحية.
    Entre los ejemplos de estas tecnologías figuran las pilas de combustible, el secuestro del carbono, las tecnologías de captación del carbono para reducir las emisiones de CO2 derivadas de procesos industriales y, en el caso de algunas aplicaciones, sucedáneos viables de las sustancias que agotan la capa de ozono reguladas por el Protocolo de Montreal distintas de los gases fluorados. UN ومن الأمثلة على هذه التكنولوجيات الخلايا الوقودية، واحتباس الكربون، وتكنولوجيات استخلاص الكربون فيما يتعلق بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون المنبعثة أثناء العمليات، وبدائل سليمة للمواد المستنفدة للأوزون التي تخضع لرقابة بروتوكول مونتريال، وغيرها من الغازات المعالجة بالفلور، فيما يتعلق ببعض التطبيقات.
    Por ello, tiene mayor importancia en este momento establecer reglas que se apliquen a esas tecnologías y no sólo a la forma de intercambio relativamente compleja del EDI. UN لذلك من المهم جدا في الوقت الحاضر وضع قواعد تنطبق على هذه التكنولوجيات وليس فقط على أشكال التبادل الالكتروني للبيانات المتقدمة التطور نسبيا.
    El orador dice que lamenta que la rápida evolución de las tecnologías de la información y las comunicaciones contribuya a aumentar la " brecha digital " y que debería facilitarse el acceso a esas tecnologías. UN وأعرب عن أسفه لما يؤدي إليه التطور السريع لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من توسيع الفجوة الرقمية، مع أن من الواجب تيسير الحصول على هذه التكنولوجيات.
    La necesidad de proporcionar a los países en desarrollo acceso a esas tecnologías y capacitación para su utilización también ha de ser tenida en cuenta, en particular la necesidad de conceder licencias. UN وتعد ضرورة تمكين البلدان النامية من الحصول على هذه التكنولوجيات والتدريب على استخدامها، بما في ذلك شروط الحصول على التراخيص، من الأمور التي ينبغي أيضاً أن تؤخذ في الاعتبار.
    Para el mundo en desarrollo, la cuestión era tener acceso a esas tecnologías a precios asequibles, lo que implicaba encontrar una solución basada en la flexibilidad del régimen de los derechos de propiedad intelectual. UN والمسألة التي تواجه العالم النامي هي كيفية الحصول على هذه التكنولوجيات بأسعار متهاودة، مما يستدعي إيجاد حل تستخدم فيه الجوانب المرنة في نظام حقوق الملكية الفكرية.
    Cuando existen desigualdades en el acceso a esas tecnologías, los efectos globales han sido desiguales o limitados, tanto a escala regional como nacional. UN وكلما كانت إمكانيات الحصول على هذه التكنولوجيات غير متكافئة، كان الأثر الكلي متفاوتا أو محدودا، سواء على الصعيد الإقليمي أو الوطني.
    Por otra parte, es motivo de preocupación comprobar que la cuestión de la trasferencia de tecnologías ecológicamente racionales no progresa. Los países en desarrollo deberían poder acceder a esas tecnologías en condiciones preferenciales. UN ٢١ - واستطرد يقول، من ناحية أخرى، إن مما يثير القلق أن يلاحظ عدم تقدم مسألة نقل التكنولوجيات البيئية أو ينبغي أن تستطيع البلدان النامية الحصول على هذه التكنولوجيات بشروط تفضيلية.
    Reconociendo que las nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, representan una oportunidad para acelerar el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, y observando que el acceso a esas tecnologías es desigual y que sigue existiendo una brecha informática, UN وإذ تدرك أن التكنولوجيات الجديدة، بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، تهيئ فرصة لدفع عجلة التنمية، وبخاصة في البلدان النامية، وإذ تلاحظ أن الحصول على هذه التكنولوجيات لا يزال متفاوتا وأنه لا تزال هناك فجوة رقمية،
    Compartiendo el análisis del Director General sobre el papel de las tecnologías de la energía renovable en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, Corea acoge con beneplácito la propuesta de seguir concediendo un interés especial a esas tecnologías en el período 20102013. UN ويرحب بلده، الذي يشاطر المدير العام تقييمه لدور تكنولوجيات الطاقة المتجددة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالاقتراح الداعي إلى مواصلة التركيز على هذه التكنولوجيات في الفترة 2010-2013.
    Por ello concedemos gran importancia a la adquisición de esas tecnologías nuevas y avanzadas. UN ولهذا فإننا نولي أهمية خاصة للحصول على هذه التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة.
    Los intercambios, el comercio, la industria y la economía dependen cada vez más de esas tecnologías. UN ويزداد اعتماد عمليات التبادل والتجارة والصناعة والاقتصاد على هذه التكنولوجيات.
    Preocupada porque muchos países en desarrollo carecían de acceso asequible a las tecnologías de la información y las comunicaciones, la Asamblea alentó a la comunidad internacional a que promoviera el acceso y la adquisición de esas tecnologías por los países en desarrollo. UN ونظرا إلى أن الجمعية يساورها القلق لأن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى القدرة على الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بأسعار معقولة، فقد شجعت المجتمع الدولي على تعزيز إمكانية حصول البلدان النامية على هذه التكنولوجيات.
    Se puede fomentar la demanda de estas tecnologías con incentivos adecuados para los usuarios, como las tarifas basadas en el consumo de agua y la incorporación de normas de conservación del agua en los códigos de edificación. UN ويمكن تشجيع الطلب على هذه التكنولوجيات بتوفير الحوافز المناسبة لمستهلكي المياه - بما في ذلك رسوم استخدام المياه الموضوعة حسب استخدام المياه وإدماج معايير صون المياه في قوانين البناء.
    El acceso a estas tecnologías es indispensable para mejorar la competitividad de las empresas y, más en general, de los países. UN والحصول على هذه التكنولوجيات أمر أساسي لتحسين القدرة التنافسية للمشاريع وللأمم ككل.
    27. El comercio de bienes relacionados con las TIC y de servicios posibilitados por esas tecnologías ha crecido a un ritmo más rápido y ha aumentado su parte en el total de las exportaciones de bienes y servicios. UN 27- إن التجارة في سلع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والخدمات القائمة على هذه التكنولوجيات() قد نمت بوتيرة أسرع وزادت حصتها من إجمالي صادرات السلع والخدمات.
    Así pues, la primera serie de cuestiones que podrían abordar los expertos tiene que ver con la promoción del acceso a las TIC en los países en desarrollo, además de la eficiencia y la equidad que están vinculadas con las cuestiones relativas al acceso. UN وبالتالي، فإن المجموعة الأولى من المسائل التي يمكن للخبراء الخوض فيها تتعلق بتشجيع الحصول على هذه التكنولوجيات في البلدان النامية ومسائل الكفاءة والإنصاف المتصلة بمسائل الحصول على التكنولوجيات.
    Propiciamos un sistema de cooperación que promueva el acceso universal a tales tecnologías. UN وندعو إلى اتخاذ نهج تعاوني يعزز الحصول على هذه التكنولوجيات على المستوى العالمي.
    La propagación de la tecnología de enriquecimiento a través de redes clandestinas de compras en apoyo de programas clandestinos de enriquecimiento en Irán, Libia y la República Popular Democrática de Corea demuestra claramente la necesidad de controles más estrictos de dichas tecnologías. UN ويثبت انتشار تكنولوجيا التخصيب من خلال شبكات سرية للمشتريات لدعم برامج التخصيب السرية في إيران وليبيا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، بوضوح، أن هناك حاجة إلى مراقبات أقوى على هذه التكنولوجيات.
    Se ha incluido la formación en esas tecnologías en las escuelas, los centros de enseñanza superior y las universidades. UN وقد أُدخل التدريب على هذه التكنولوجيات في المدارس والمعاهد العليا والجامعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more