"على هذه المسألة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre esta cuestión en
        
    • al respecto en
        
    • sobre esa cuestión en
        
    • a esta cuestión en
        
    • sobre este asunto en
        
    • a la cuestión en
        
    • sobre la cuestión en
        
    • la cuestión en el
        
    El Comité Especial pide al Secretario General que proporcione información actualizada sobre esta cuestión en su próximo informe. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يبين ما جد على هذه المسألة في تقريره المقبل.
    La Comisión Consultiva hace más comentarios sobre esta cuestión en su informe general. UN وسوف تعلق اللجنة الاستشارية بالتفصيل على هذه المسألة في تقريرها العام.
    La Comisión formula otras observaciones al respecto en su examen de las secciones 9 y 10. UN وتورد اللجنة تعليقات أخرى على هذه المسألة في مناقشتها للبابين 9 و10 أعلاه.
    La Comisión Consultiva ha formulado observaciones al respecto en los párrafos 7 a 10 supra. UN وقد علقت اللجنة الاستشارية على هذه المسألة في الفقرات من 7 إلى 10 أعلاه.
    La Junta expone sus observaciones adicionales sobre esa cuestión en los párrafos 95 a 97 del presente informe. UN ويبدي المجلس تعليقاته على هذه المسألة في الفقرات 95-97 من هذا التقرير.
    La Junta de Auditores también se refiere a esta cuestión en su informe. UN وقد علّق مجلس مراجعي الحسابات أيضا على هذه المسألة في تقريره.
    El Representante Especial hará nuevas observaciones sobre este asunto en un nuevo informe. UN وسيعود الممثل الخاص إلى التعليق على هذه المسألة في تقرير آخر.
    La Comisión ha hecho observaciones sobre esta cuestión en el contexto de su examen de la sección 5, Operaciones de mantenimiento de la paz del proyecto de presupuesto por programas. UN وعلقت اللجنة على هذه المسألة في سياق نظرها في الباب 5، عمليات حفظ السلام، من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    La Comisión formula también observaciones sobre esta cuestión en su informe general. UN وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على هذه المسألة في تقريرها العام.
    Las cifras de desempleo de la Oficina de Estadística de los Países Bajos (CBS) correspondientes a 2003 ofrecerán una respuesta definida sobre esta cuestión en 2004. UN وستعطي أرقام البطالة لعام 2003 الصادرة عن مكتب الإحصاء في هولندا إجابة شافية على هذه المسألة في عام 2004.
    La Comisión hace más observaciones sobre esta cuestión en el párrafo 22 infra. UN وتبدي اللجنة مزيدا من التعليقات على هذه المسألة في الفقرة 22 أدناه.
    La Comisión Consultiva formula más observaciones sobre esta cuestión en la sección H del capítulo I. UN وتبدي اللجنة الاستشارية المزيد من التعليقات على هذه المسألة في الفرع حاء من الفصل الأول أعلاه.
    La Comisión encomia las gestiones que se están haciendo para llegar a un acuerdo entre la Secretaría de las Naciones Unidas y otras entidades de la Organización que utilizan el SIIG respecto de la conservación del sistema y formulará más observaciones al respecto en el contexto del examen del informe del Secretario General sobre ese sistema. UN وتشيد اللجنة بالجهود الحالية المبذولة للتوصل إلى اتفاق بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وغيرها من مستعملي نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في اﻷمم المتحدة بشأن صيانة هذا النظام. وسوف تعلق اللجنة كذلك على هذه المسألة في سياق استعراض تقرير اﻷمين العام عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    La Comisión advierte las consecuencias negativas de lo que parece ser una tendencia creciente de adquirir tecnología compleja que excede las necesidades efectivas de las misiones de mantenimiento de la paz. La Comisión formulará otras observaciones al respecto en su informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en general. UN وتنبه اللجنة من مغبة الميل المتنامي على ما يبدو لشراء تكنولوجيا معقدة تفوق احتياجات بعثات حفظ السلام الفعلية وستبدي اللجنة مزيدا من التعليقات على هذه المسألة في تقريرها العام المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    La Comisión presentó observaciones al respecto en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz (A/56/887). UN وقد علقت اللجنة على هذه المسألة في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام (A/56/887).
    Si bien nos abstuvimos en la votación sobre esa cuestión en la Asamblea General, no ha cambiado nuestra posición en cuanto a que la financiación del Centro debe proceder de contribuciones voluntarias. UN ولئن كنا قــد امتنعنا عن التصويت على هذه المسألة في الجمعيــة العامــة، لم يتغير موقفنا بأنـــه ينبغــي تمويــل المركز من التبرعات.
    La Comisión examinó su función en la promoción del estado de derecho en sus períodos de sesiones 41º y 42º e incluyó las observaciones formuladas sobre esa cuestión en sus informes subsiguientes a la Asamblea General. UN وكانت اللجنة قد بحثت دورها في تعزيز حكم القانون في دورتيها الحادية والأربعين والثانية والأربعين وأدرجت تعليقات على هذه المسألة في تقاريرها اللاحقة المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Por consiguiente, tomamos nota con gran interés de la importancia que se asignó a esta cuestión en la cumbre del Movimiento de los Países No Alineados celebrada recientemente en Durbán. UN ولذا، لاحظنا باهتمام كبير التركيز على هذه المسألة في مؤتمـر قمـة حركة عدم الانحياز الذي عقد مؤخرا في دوربن.
    La Comisión se refiere también a esta cuestión en su informe sobre la cuenta de apoyo. UN وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على هذه المسألة في تقريرها عن حساب الدعم.
    La Comisión formula más observaciones sobre este asunto en la sección III del presente informe. UN وتقدم اللجنة أيضاً المزيد من التعليقات على هذه المسألة في الفرع الثالث أعلاه.
    La Comisión Consultiva se ha referido a la cuestión en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, en que ha pedido que todas las misiones que utilizan aviones ejecutivos a reacción sigan manteniendo en estudio la necesidad de utilizarlos y la relación costo-beneficio de su uso. UN وقد علقت اللجنة الاستشارية على هذه المسألة في تقريرها العام حول عمليات حفظ السلام الذي طلبت فيه إلى جميع البعثات التي تستعمل الطائرات النفاثة المخصصة لكبار المسؤولين أن تواصل استعراض الحاجة إلى استعمال هذه الطائرة وجدواها.
    La Junta ha formulado comentarios sobre la cuestión en el presente informe.II. RECOMENDACIÓN 11 b) UN وقد علّق المجلس على هذه المسألة في التقرير الراهن. التوصية 11(ب)
    El ACNUDH amplió su labor sobre la policía y las minorías, hizo hincapié en la cuestión en el contexto de la Conferencia y puso en marcha el proceso de compilación de las buenas prácticas a través de talleres regionales. UN ووسعت المفوضية نطاق عملها على موضوع المحافظة على النظام والأقليات، فسلطت الضوء على هذه المسألة في سياق المؤتمر وبدأت عملية جمع للممارسات السليمة من خلال تنظيم حلقات عمل إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more