"على هذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a esos
        
    • a esas
        
    • a estas
        
    • a estos
        
    • de esos
        
    • en esas
        
    • en estos
        
    • de estos
        
    • de estas
        
    • sobre esos
        
    • a ambos
        
    • en estas
        
    • a ambas
        
    • en ambos
        
    • de ambas
        
    Los miembros del Consejo subrayan la crucial importancia que atribuyen a esos objetivos. UN ويشدد أعضاء المجلس على اﻷهمية البالغة التي يعلقونها على هذين الهدفين.
    Si no hay objeciones, consideraré que la Conferencia accede a esas peticiones. UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يوافق على هذين الطلبين؟
    Dar respuesta a estas dos interrogantes permitirá convencer a aquellos que tienen dudas respecto de la utilidad de la labor del Comité Especial. UN إن اﻹجابة المناسبة على هذين السؤالين تمكن من إقناع أولئك الذين يشكون في أهمية أعمال اللجنة المخصصة.
    No obstante, la identificación del riesgo no se limita a estos métodos. UN ومع ذلك، فإن تحديد المخاطر لا يقتصر على هذين النهجين.
    Además, pedí a los miembros de la Comisión que me transmitiesen por escrito, si así lo deseaban sus observaciones acerca de esos dos temas. UN وباﻹضافة الى ذلك، طلبت الى أعضاء اللجنة موافاتي بتعليقات مكتوبة على هذين البندين إذا رغبوا في ذلك.
    Bien, depende de vosotros, de todos vosotros, realmente, presionar a esos dos. Open Subtitles الأمر يرجع لكم عليكم جميعًا أن تضغطوا على هذين الاثنين
    Puesto que dos de los candidatos obtuvieron igual número de votos para un cargo asignado a nacionales de Estados de Asia, la Asamblea General procede a realizar una votación especial limitada a esos dos candidatos. UN وحيث أن اثنين من المرشحين تساويا في عدد الأصوات اللازمة للفوز بالمقعد المتبقي المتعين شغله من المجموعة الآسيوية، شرعت الجمعية العامة في إجراء جولة اقتراع خاصة اقتصرت على هذين المرشحين.
    Según la información recibida resulta difícil incrementar la comunicación y la cooperación entre los actores a esos niveles. UN وأُفيد أن من الصعب تنمية الاتصال والتعاون بين الفاعليات على هذين الصعيدين.
    Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esas solicitudes. UN وإن لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على هذين الطلبين.
    De no haber objeciones a esas peticiones, someteré primero a votación el párrafo 4 de la parte dispositiva. UN وما لم يكن هناك اعتراض على هذين الطلبين، سأطرح للتصويت أولا الفقرة 4 من المنطوق.
    Sin embargo, hubo oposición a esas dos propuestas. UN إلا أنه تم التقدم باعتراض على هذين الاقتراحين.
    Si no hay objeciones, consideraré que el Comité está de acuerdo en acceder a estas solicitudes. UN وما لم يكن هناك اعتراض، فسأعتبر أن اللجنة توافق على هذين الطلبين.
    La Comisión no tiene objeciones a estas propuestas. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على هذين المقترحين.
    No obstante, la identificación del riesgo no se limita a estos métodos. UN ومع ذلك، فإن تحديد المخاطر لا يقتصر على هذين النهجين.
    La Federación de Rusia ha previsto iniciar en el futuro próximo el proceso de ratificación de esos instrumentos jurídicos internacionales. UN وينوي الاتحاد الروسي أن يبدأ في المستقبل القريب في عملية التصديق على هذين الصكين القانونيين الدوليين.
    No obstante, la administración no supervisaba sus actividades para asegurar que solo se hicieran cambios válidos y aprobados en esas aplicaciones. UN ومع ذلك، لم ترصد الإدارة أنشطة المبرمجين لضمان أن لا تجري على هذين النظامين سوى التغييرات السليمة والمعتمدة.
    en estos dos principios se ha basado nuestra posición en los diversos debates sobre el alcance. UN وكان موقفنا مبنياً على هذين المبدأين في مختلف المناقشات التي أجريت بصدد النطاق.
    Sobre la base de estos supuestos, las necesidades estimadas para 2009 ascienden a 797.000 dólares en cifras netas. UN وبناء على هذين الافتراضين، تبلغ قيمة الاحتياجات المقدرة لعام 2009 مبلغا صافيه 000 797 دولار.
    Según los informes, el resultado de estas decisiones sería una reducción de 5,9 millones de dólares en las estimaciones. UN وأبلغت اللجنة بأنه سيترتب على هذين القرارين خفض المبلغ التقديري بما مقداره ٩,٥ مليون دولار.
    Esperamos que las delegaciones presenten por escrito exposiciones, propuestas y observaciones sobre esos textos durante las próximas consultas. UN ونتوقع أن تقدم الوفود بحوثا خطية ومقترحات وتعليقات على هذين النصين خلال المشاورات المقبلة.
    Todos los Estados miembros de la Unión Europea han firmado y casi todos han ratificado o accedido a ambos Protocolos. UN ووقعت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على هذين البروتوكولين، وصدقت جميعها تقريباً عليهما أو انضمت لكليهما.
    Por lo tanto, basándose en estas dos razones, esta afirmación también es inadmisible. UN وهكذا، فإن هذا الادعاء القائم على هذين الأساسين غير مقبول أيضاً.
    Y hay razones para pensar que la respuesta a ambas podría bien ser que sí. TED و هناك سببا ليجعلك تفكر أن الإجابة على هذين السؤالين هي : نعم.
    Las actividades de asistencia técnica podrían centrarse en ambos ámbitos con miras al fortalecimiento general de la cooperación internacional. UN ويمكن لأنشطة المساعدة التقنية أن تركّز على هذين المجالين كليهما، بهدف تعزيز التعاون الدولي بوجه عام.
    La secretaría recibió dos respuestas a esas notificaciones con arreglo al artículo 15, en las que se subsanaban los defectos de forma de ambas reclamaciones. UN وتلقت ردين على هذين الإخطارين الموجهين بموجب هذه المادة، صُححت فيهما النواقص الشكلية للمطالبتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more