"على وجه الاستعجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • con carácter urgente
        
    • urgentemente
        
    • con urgencia
        
    • carácter de urgencia
        
    • urgente a
        
    • en forma urgente
        
    • como cuestión de urgencia
        
    • de manera urgente
        
    • sin demora
        
    • de forma urgente
        
    • urgente de
        
    • urgentes
        
    • de inmediato
        
    • acelere la
        
    • de modo urgente
        
    Pide al Gobierno de Colombia que adopte medidas para tratar este problema con carácter urgente. UN وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى اتخاذ خطوات لمعالجة هذه المشاكل على وجه الاستعجال.
    La Comisión colabora con los Estados en cuestión para avanzar con carácter urgente en la delimitación de esas zonas marítimas. UN وتعمل لجنة العلوم مع الدول المعنية على إحراز تقدم في تعيين هذه الحدود البحرية على وجه الاستعجال.
    Es necesario hacer urgentemente frente a la tarea de capacitar un número suficiente de expertos en dichos países. UN وقالت إنه يجب التصدي لمهمة تدريب أعداد من الخبراء في تلك البلدان على وجه الاستعجال.
    - El Comité Internacional de la Cruz Roja debe reforzar urgentemente su presencia como medida de protección física; UN قيام اللجنة الدولية للصليب الأحمر على وجه الاستعجال بزيادة تواجدها كتدبير من تدابير الحماية الفيزيائية؛
    Se necesita con urgencia el despliegue de este batallón de 350 personas procedente de algún país que en la actualidad no aporte contingentes. UN والمطلوب اﻵن على وجه الاستعجال هو وزع هذه الكتيبة التي يبلغ عدد أفرادها ٣٥٠ فردا من بلد جديد مساهم بقوات.
    Exhorto una vez más al Gobierno de Israel a que proporcione con urgencia esta información de vital importancia humanitaria. UN وأدعو من جديد مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية إلى تقديم هذه المعلومات الإنسانية الأساسية على وجه الاستعجال.
    El Consejo de Seguridad, por su parte, se reunió con carácter de urgencia a pedido de Burundi, del grupo africano y de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN لقد اجتمع مجلس اﻷمن، على وجه الاستعجال بناء على طلب بوروندي ومجموعة الدول الافريقيــة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    A corto plazo, lo fundamental era aumentar con carácter urgente la asistencia alimentaria que se proporcionaba a muchos países menos desarrollados. UN وعلى المدى القصير، من المهم القيام على وجه الاستعجال بزيادة المعونة الغذائية إلى الكثير من أقل البلدان نمواً.
    Se insta a todos los Estados que no lo hayan hecho todavía a que se conviertan en partes en el Protocolo con carácter urgente. UN وعليه فإنه يرجى من جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تصبح أطرافاً في البروتوكول وذلك على وجه الاستعجال.
    Se deben determinar con carácter urgente nuevas estrategias de financiación. UN فلا مندوحة والحالة هذه عن إيجاد استراتيجيات تمويل جديدة على وجه الاستعجال.
    1. Decide examinar con carácter urgente las cuestiones relativas al control de las armas convencionales en los planos regional y subregional; UN ١ - تقرر إيلاء النظر على وجه الاستعجال للمسائل المتعلقة بتحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛
    El Gobierno de Sierra Leona deberá realizar urgentemente una evaluación global de las necesidades en todos esos ámbitos. UN ويتعين أن تقوم حكومة سيراليون بتقييم شامل للاحتياجات في جميع هذه الميادين على وجه الاستعجال.
    Las partes deberían superar urgentemente la situación de parálisis en que se halla la Comisión de Cesación del Fuego. UN وينبغي للأطراف أن تذلل على وجه الاستعجال الطريق المسدود الذي وصلت إليه لجنة وقف إطلاق النار.
    Exhortamos al Consejo de Seguridad a que se ocupe de esta cuestión urgentemente. UN وإننا نحث مجلس الأمن على تناول هذه المسألة على وجه الاستعجال.
    Por tanto, exhorto al Consejo a que examine urgentemente qué medidas procedería adoptar para garantizar el cumplimiento de sus exigencias. UN لذا، أدعو المجلس إلى أن ينظر على وجه الاستعجال فيما ستتخذه الآن من خطوات لضمان الامتثال لمطالبه.
    El Consejo solicita al Secretario General que investigue más a fondo el asunto y que informe con urgencia al Consejo a ese respecto. UN ويطلب الى اﻷمين العام أن يواصل التحقيق وأن يقدم تقريرا الى المجلس على وجه الاستعجال.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle con urgencia lo siguiente. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أنقل إليكم على وجه الاستعجال ما يلي.
    El Consejo solicita al Secretario General que investigue más a fondo el asunto y que informe con urgencia al Consejo a ese respecto. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التحقيق وأن يقدم تقريرا إلى المجلس على وجه الاستعجال.
    Solicitó, con carácter de urgencia, que se permitiera a la UNPROFOR investigar la existencia de fosas comunes cerca de Srebrenica. UN وطلب أن يسمح على وجه الاستعجال لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بالتحقيق في التقرير الخاص بوجود مقابر جماعية قرب سربرينتسا.
    Español Página La República de Georgia solicita en forma urgente que se convoque a una sesión especial del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN عزيزي اﻷمين العام، أن جمهورية جورجيا تطلب على وجه الاستعجال دعوة مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الى عقد جلسة استثنائية.
    como cuestión de urgencia, debemos tomar medidas para aumentar los recursos y mejorar la función del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وعلينا أن نقوم، على وجه الاستعجال باتخاذ خطوات لزيادة موارد وتحسين عمل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Esa amenaza, por lo tanto, tiene que ser abordada de manera urgente y decisiva por la comunidad internacional. UN ولذلك، لا بد للمجتمع الدولي من التصدي لهذا الخطر على وجه الاستعجال وبحزم.
    ii) Cuando se reciba una solicitud de esa índole, se constituirá sin demora un grupo de la junta, que actuará con rapidez. UN " ' ٢ ' يتشكل فريق تابع للمجلس فور تلقي طلبا من هذا النوع، ويؤيد عمله على وجه الاستعجال.
    El hecho de no haber intentado lograr de forma urgente el desarme nuclear, ya sea dentro o fuera del marco del Tratado, pone de manifiesto dicha falta de compromiso. UN ويبدو ذلك بوضوح من حقيقة أن مسألة نزع السلاح النووي لم تُتابع على وجه الاستعجال سواء في إطار المعاهدة أو خارجها.
    Rusia ha expuesto reiteradamente la iniciativa de la desmilitarización urgente de Sarajevo y la introducción de un control administrativo de las Naciones Unidas en la ciudad. UN فقد اقترحت روسيا مرارا وتكرارا المبادرة على وجه الاستعجال بتجريد سراييفو من السلاح وإحلال إدارة خاضعة ﻹشراف اﻷمم المتحدة في تلك المدينة.
    Espero que el Consejo pueda apoyar mis esfuerzos en estas esferas, en que es preciso tomar medidas urgentes para que el proceso pueda recuperar su rumbo. UN وآمل أن يتسنى للمجلس تأييد جهودي في هذه المجالات، التي تتطلب على وجه الاستعجال اجراءات ﻹعادة العملية الى المسار السليم.
    Espero que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas examine y apruebe de inmediato las resoluciones pertinentes al respecto. UN ويحدوني اﻷمل في أن ينظر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على وجه الاستعجال في اتخاذ مجموعة من القرارات ذات الصلة بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more