i) la situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: | UN | `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك: |
i) la situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: | UN | `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك: |
i) la situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: | UN | `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك: |
i) La situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: | UN | `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك: |
i) La situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: | UN | `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك: |
i) La situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: | UN | `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك: |
en particular, entre las leyes y reglamentos que el Estado parte ha aprobado recientemente, el Comité acoge con satisfacción lo siguiente: | UN | ومن بين القوانين والأنظمة التي اعتمدتها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة، ترحب اللجنة على وجه الخصوص بما يلي: |
en particular, reconocemos el papel de la región en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales con respecto a la situación de la democracia y los derechos humanos en Haití. | UN | ونعترف أيضا على وجه الخصوص بما للمنطقة من دور في صون السلم واﻷمن فيما يتعلق بحالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo pide al Consejo de Seguridad que dé curso a la presente solicitud, en particular: | UN | ومن ثم تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن الاستجابة لهذا الطلب بالقيام، على وجه الخصوص بما يلي: |
Los participantes acogieron con agrado las recomendaciones de la Conferencia de Lancaster House sobre el Fortalecimiento de los Controles de Exportación de las Armas Pequeñas y Ligeras, y en particular: | UN | ● رحب المشاركون بتوصيات مؤتمر لانكاستر هاوس بشأن تدعيم الرقابة على تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسعوا إلى الاعتماد عليها للتوصية على وجه الخصوص بما يلي: |
en particular, está resuelta sin reservas a: | UN | وقبرص ملتزمة التزاما تاما على وجه الخصوص بما يلي: |
en particular, el Comité recomienda que el Estado Parte: | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بما يلي: |
en particular, el Comité recomienda que el Estado Parte: | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف على وجه الخصوص بما يلي: |
en particular el Estado Parte debería: | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بما يلي: |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado Parte en particular que: | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف على وجه الخصوص بما يلي: |
en particular, en 2005 la UNCTAD: | UN | وفي عام 2005، قام الأونكتاد على وجه الخصوص بما يلي: |
El Estado Parte debería reforzar las medidas de lucha contra la trata de mujeres y niños y en particular: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، وأن تقوم على وجه الخصوص بما يلي: |
En este sentido, el Comité recomienda al Estado Parte, en particular, que: | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بما يلي: |
El Estado parte debería reforzar las medidas de lucha contra la trata de mujeres y niños y en particular: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، وأن تقوم على وجه الخصوص بما يلي: |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte urgentemente las medidas necesarias para proteger los derechos de los pueblos indígenas, especialmente los pigmeos, sobre la tierra y, en particular, que: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة وملائمة بهدف حماية حقوق الشعوب الأصلية في الأرض، ولا سيما البيغمي، وأن تقوم على وجه الخصوص بما يلي: |