"على وجه الدقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • exactamente
        
    • para ser exactos
        
    • precisamente
        
    • con precisión
        
    • con exactitud
        
    • para ser exacto
        
    • exacta
        
    • exactas
        
    • para ser precisos
        
    • en sentido estricto
        
    • exacto de los
        
    • de forma precisa
        
    • de manera precisa
        
    • preciso de
        
    • cumplan estrictamente los
        
    Por consiguiente, el Estado que presenta el informe debe indicar exactamente qué derechos no pueden suspenderse en situación de estado de sitio. UN وبالتالي ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تشير على وجه الدقة إلى الحقوق التي لا يمكن تقييدها في حالة الحصار.
    En el presente informe también se examinan otros tipos de transacciones entre las administraciones y las empresas que no son exactamente concesiones públicas pero que deberían considerarse como tales. UN وتُبحث أيضا في هذا التقرير أنواع أخرى من المعاملات بين الحكومات ومؤسسات اﻷعمال التي لا تشكل على وجه الدقة امتيازات حكومية ولكن ينبغي معاملتها هكذا.
    Cristal de Agua Catedral para ser exactos. Open Subtitles كاتدرائية زجاج المياه، على وجه الدقة.
    Es precisamente este doble rasero el que explica por qué la mayoría de los países no aceptan las resoluciones dirigidas específicamente a determinados países. UN وازدواج المعايير هذا على وجه الدقة هو الذي يوضح السبب في أن معظم البلدان لا تقبل القرارات الخاصة ببلدان معينة.
    No es posible predecir con precisión los efectos globales de la reforma del mercado en los distintos países. UN وليس بالمستطاع التنبؤ على وجه الدقة باﻵثار اﻹجمالية المترتبة على إصلاح السوق في بلدان معينة.
    El proceso de vigilancia provisional no exime al Iraq de su obligación de declarar con exactitud todas sus actividades pertinentes de doble finalidad. UN ولا تستبعد عملية الرصد المؤقت ضرورة قيام العراق بإعلان جميع أنشطته البيولوجية المزدوجة الغرض ذات الصلة على وجه الدقة.
    Ante todo, ¿qué es exactamente lo que no funciona y es necesario reformar en nuestra labor? Sin lugar a dudas, nuestra institución es imperfecta. UN فأولا وقبل كل شيء ما هو على وجه الدقة الخطأ الذي يحتاج إلى إصلاح في عملنا؟ لا ننكر أن مؤسستنا غير كاملة.
    Quisiera saber exactamente qué medidas se han adoptado frente a esta situación. UN وهي تريد أن تعرف على وجه الدقة ما هي التدابير التي اتُخذت لمواجهة هذه الحالة.
    Pese a este argumento, el proyecto de artículo 14 parece orientarse exactamente hacia esta materia. UN وعلى الرغم من ذلك التأكيد، يبدو أن مشروع المادة 14 يستهدف ذلك المجال على وجه الدقة.
    Cocaí­na, para ser exactos. Así­, su paí­s podí­a financiar a los Contras. Open Subtitles الكوكايين, على وجه الدقة, في بلدكم لتمويل الكونترا
    Te hice un montón de mensajes, 20 para ser exactos fui. Open Subtitles تركت لك مجموعة من الرسائل عشرون على وجه الدقة.
    Ese es precisamente el primer elemento en el que se basará mi intervención inicial. UN وهذا على وجه الدقة هو العنصر الأول الذي يوفر أساس أقوالي الأولى.
    Este es precisamente el criterio del Centro Nacional respecto de la preparación de los informes. UN ويتخذ المركز الوطني على وجه الدقة ذلك النهج إزاء المعلومات حينما يُعِد التقارير.
    El Grupo no puede determinar con precisión la fecha de cada una de las pérdidas objeto de la reclamación de que se trata. UN ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ وقوع فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر.
    Entre 2001 y 2002, el fenómeno de los niños que trabajan ha venido aumentando si bien todavía no se ha medido con precisión. UN فبين عامي 2001 و 2002، كانت ظاهرة تشغيل الأطفال تتخذ اتجاها متزايدا، وإن لم تكن قد قيست على وجه الدقة.
    Aunque este último acto sea un delito, si se tipifica simplemente como agresión sexual la acusación no reflejará con exactitud la gravedad de lo ocurrido. UN ورغم أن مثل هذا الفعل يكون فعلاً جنائياً، إذا تم وصفه كمجرد اعتداء جنسي، فإن التهمة لن تعكس على وجه الدقة شدة ما حدث.
    Oporto añejo Olivia de Pascal, para ser exacto. Open Subtitles أوليفيا دي باسكال خمر الميناء، على وجه الدقة.
    En cuanto a la cola defectuosa, el comprador no alegó la cantidad exacta de piedras tratadas con ella. UN وبشأن الغراء المعيب، لم يحدد المشتري على وجه الدقة كمية الأحجار التي عولجت بالغراء المعيب.
    Debido a su naturaleza ilícita, es casi imposible estimar las cifras exactas del total de la producción mundial de estupefacientes. UN وبسبب الطبيعــة غير المشروعـــــة لانتاج المخدرات، يكاد يكون من المستحيل تقدير إجمالي إنتاج العالم منها على وجه الدقة.
    Bueno, para ser precisos, señor siempre lo fue. Open Subtitles حسناً على وجه الدقة ياسيدى لقد كانت هكذا دائماً
    34. Agrocomplect solicita una indemnización de 17.062.296 dólares de los EE.UU. por el impago de trabajos que Agrocomplect efectuó en el proyecto y por gastos diversos e indirectos que no son en sentido estricto gastos relacionados con el contrato. UN 34- تلتمس شركة أغروكومبلكت تعويضاً بمبلغ 296 062 17 دولاراً أمريكياً عن أعمال لم يدفع أجرها اضطلعت بها شركة أغروكومبلكت في المشروع، وعن نفقات متنوعة وناشئة عن العقد لا تتصل على وجه الدقة بالمصاريف التعاقدية.
    A este respecto, la Secretaría indicó a la Comisión que es bastante difícil establecer el monto exacto de los pasivos eventuales. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة من قبل اﻷمانة العامة أن من الصعوبة للغاية تحديد قيمة تبعات الوحدات على وجه الدقة.
    9. De este modo queda expresado de forma precisa el problema que nos ocupa: Actualmente la administración de las obras de arte en las Naciones Unidas es deficiente. UN ٩ - وهكذا، فقد تحددت المشكلة الحالية على وجه الدقة: أن إدارة اﻷعمال الفنية في اﻷمم المتحدة غير ملائمة في الوقت الحالي.
    En una fase posterior, la Comisión deberá decidir de manera precisa hasta qué punto debe recurrirse al concepto de jurisdicción universal en la definición final del alcance de la obligación aut dedere aut judicare. UN وسيكون على اللجنة، في مرحلة لاحقة، أن تقرر على وجه الدقة المدى الذي ينبغي أن يستخدم فيه مفهوم الولاية القضائية العالمية من أجل التحديد النهائي لنطاق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    En ese caso, un tribunal o una corte de arbitraje podría, finalmente, determinar el carácter preciso de la declaración unilateral. UN وفي هذه الحالة تستطيع محكمة تحكيمية أو محكمة أخرى أن تحدد طبيعة الإعلان الانفرادي على وجه الدقة.
    El Consejo exige que se ponga término de inmediato a los ataques contra las zonas de Mostar, Jablanica y Dreznica, que las unidades paramilitares croatas de Bosnia se retiren de inmediato de la zona y que todas las partes cumplan estrictamente los compromisos que asumieron anteriormente, así como la cesación del fuego acordada hoy entre el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y la parte croata de Bosnia. UN ويطالب المجلس بوقف الهجمات على مناطق موستار ويابلانيتشا ودريجنيتشا فورا؛ وبانسحاب الوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية على الفور من المنطقة وبتقيد جميع اﻷطراف على وجه الدقة بالتزاماتها السابقة فضلا عن وقف إطلاق النار الذي جرى الاتفاق عليه اليوم بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الكرواتي البوسني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more