"علينا أن نعود" - Translation from Arabic to Spanish

    • Tenemos que volver
        
    • Tenemos que regresar
        
    • Deberíamos volver
        
    • debemos volver
        
    • Deberíamos regresar
        
    • Debemos regresar
        
    • debamos volver
        
    • deberiamos volver
        
    Tenemos que volver a 2009, cuando uno de mis colegas tuvo una gran idea. TED كيف وصلنا إلى هناك؟ علينا أن نعود بالزمن إلى 2009، عندما امتلك أحد زملائي فكرة رائعة.
    Pienso que colectivamente Tenemos que volver a contar nuestra historia, quiénes somos, de dónde venimos, cuáles son los ideales por los que vivimos. TED أعتقد أنه جماعيًا علينا أن نعود لنحكي قصتنا، من نحن، من أين أتينا، ماهي المبادئ التي نعيش عليها.
    "Tenemos que volver a nuestras líneas de algún modo y advertirles de este ataque que se avecina". Open Subtitles علينا أن نعود إلى بلادنا بطريقة ما ونحذرهم بشأن الهجوم القادم
    Tenemos que regresar al faro e intentar detenerlos, pero necesitamos un factor sorpresa. Open Subtitles حسنا . حسنا , علينا أن نعود الى المنارة ونحاول أيقافه.
    Desechada por la Comisión la posibilidad de tal anexo para este capítulo, Deberíamos volver a insertarlos en aquella numeración. UN وبما أن اللجنة قد استبعدت إمكانية تخصيص مرفق لهذا الفصل يجب علينا أن نعود إلى إدراجها في ذلك الترقيم.
    A fin de avanzar en materia de desarrollo, debemos volver el principio básico de la igualdad. UN فبغية الدفع بالتنمية قدما يجب علينا أن نعود إلى مبدأ الإنصاف الأساسي.
    Deberíamos regresar al hospital. Seguro que ellos te pueden ayudar. Open Subtitles يجب علينا أن نعود للمستشفى أننى متأكده أن هناك شيئاً يمكنهم القيام به
    - Calma, calma. Tenemos que volver adentro. Open Subtitles بهدوء, بهدوء علينا أن نعود للداخل
    Tenemos que volver. Open Subtitles لايمكنني أن أدعه يشاهد أخته هكذا، علينا أن نعود
    Tenemos que volver a esa hermandad y encontrar el libro de novatas del '68. Open Subtitles علينا أن نعود لتلك المنظمة ونرى المتعهدات فيها عام 68
    Ya Tenemos que volver. Ya Tenemos que volver a casa. Open Subtitles والآن علينا أن نعود إلى منزلنا , ستأخذ حوالي السّاعة
    Tenemos que volver a la estación, está complicado Open Subtitles علينا أن نعود إلى المحطّة فالأمور بدأت تصبح مشغولة
    Tenemos que volver al mercado Wheeler y esta vez girar a la iquierda. ¿Alguna de esas parece tu vieja casa, tía Edie? Open Subtitles علينا أن نعود لـ سوق ويلر و نذهب يساراً هذه المره أيبدو واحداً منهم يبدو كـ منزلك يا عمه إيدي؟
    Tenemos que volver para reparaciones definitivas, pero detuvimos la mayor hemorragia, Open Subtitles علينا أن نعود من أجل الإصلاحات النهائيات، ولكننا أوقفنا نزيفا ضخما،
    Tenemos que regresar a nuestros países para cambiar los valores y las actitudes. UN يجب علينا أن نعود إلى بلداننا لتغيير القيم والمواقف.
    Tenemos que regresar a nuestros países para cambiar los valores y las actitudes. UN يجب علينا أن نعود إلى بلداننا لتغيير القيم والمواقف.
    Por consiguiente, Tenemos que regresar al espíritu del multilateralismo que caracterizó la Cumbre del Milenio. UN ولذلك، يتعين علينا أن نعود إلى روح تعددية الأطراف التي اتسمت بها قمة الألفية.
    Cadáver. De todas formas Deberíamos volver, tengo muchas cosas que hacer. Open Subtitles علينا أن نعود على أيّة حال فلديّ عمل كثير
    Quizás Deberíamos volver con nuestras primeras parejas. Open Subtitles ربما يجب علينا أن نعود لشركائنا الأصليين
    Tal vez Deberíamos volver a donde lo encontramos. Open Subtitles ربما علينا أن نعود للمكان الذي وجدناه فيه
    En cuanto a la paz y la seguridad internacionales, debemos volver a los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas y del estado de derecho. UN وفي حفظ السلام والأمن الدوليين، يجب علينا أن نعود إلى المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وسيادة القانون.
    Pero quiero subrayar ese carácter de último intento, porque de lo contrario el año entrante Deberíamos regresar aquí con la iniciativa y resolver un asunto que ya tiene demasiado tiempo. UN ولكن أود أن أشدد على كونها محاولة أخيرة، لأنه إذا لم يتحقق ذلك، سيكون علينا أن نعود بالمبادرة إلى هنا في العام القادم لنحل هذه المسألة التي استغرقت من الوقت حتى الآن أكثر مما ينبغي.
    Pero lo que es importante... es que Debemos regresar a la realidad, ¿verdad? Open Subtitles ولكن ما هو مهم أن علينا أن نعود الى الواقع، حسنا؟
    Quizas debamos volver, intentar rastrearlo. Open Subtitles لربما علينا أن نعود للخارج ونحاول أتقتفاء أثره
    Tal vez deberiamos volver. Open Subtitles ربّما علينا أن نعود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more