Creo que si en verdad queremos que esto funcione Tenemos que ser honestos entre nosotros. | Open Subtitles | أظن أنه إذا أردنا حقا إنجاح علاقتنا علينا أن نكون صريحان مع بعضنا |
Tenemos, pero es una empresa miles de millones de dólares y Tenemos que ser inteligentes | Open Subtitles | سنفعل ، و لكن هذه شركة بمليارات الدولارات و علينا أن نكون أذكياء |
Por consiguiente, Debemos ser recelosos de aquellos que tratan de explotar cuestiones concretas destinadas a marginar a la Organización. | UN | ومن ثم، علينا أن نكون حذرين من أولئك الذين يسعون لاستغلال قضايا محددة غايتها تهميش المنظمة. |
Sin embargo, para hacer eso Debemos ser conscientes de nuestras responsabilidades individuales y colectivas. | UN | ولكن ليتسنى لنا القيام بذلك علينا أن نكون مدركين لمسؤولياتنا الفردية والجماعية. |
Tenemos que estar también muy atentos a lograr su universalidad y aplicación efectiva. | UN | كما يتعين علينا أن نكون حريصين على شموليتها وتنفيذها تنفيذاً فعالاً. |
Segundo, debemos estar preparados para responder rápidamente a las situaciones de emergencia. | UN | وثانيا، يتعين علينا أن نكون مستعدين للاستجابة بسرعة للحالات الطارئة. |
Pero Tenemos que ser más astutos. Y esta noche... esta noche no has sido inteligente. | Open Subtitles | لكن علينا أن نكون أذكياء حيال هذا وما حدث الليلة لم يكن ذكياً |
Tenemos que ser responsables y francos respecto de los retos pendientes que representan los problemas no resueltos del decenio pasado. | UN | ويتعين علينا أن نكون جديين ومنفتحين إزاء التحديات التي لا تزال ماثلة والعمل الذي لم ينجز بعد في العقد الماضي. |
Nuestros países tienen conciencia de que Tenemos que ser competitivos, pero tenemos que construir esa autopista comercial de doble vía. | UN | وبلداننا تعي أنه يتعين علينا أن نكون قادرين على المنافسة، ولكن يجب أن نشيِّد ذلك الطريق التجاري السريع ذي الاتجاهين. |
Transparencia significa que Tenemos que ser claros y precisos en nuestro trabajo. | UN | والشفافية تعني أنه يتعين علينا أن نكون واضحين ودقيقين في عملنا. |
Pero Tenemos que ser más precisos y examinar la evolución de la Conferencia a la luz de la coyuntura internacional actual. | UN | لكن علينا أن نكون أكثر دقة ونبحث تطور مؤتمر نزع السلاح في ضوء الظرف الدولي الراهن. |
Este es el motivo por el cual Tenemos que ser prácticos y realistas y demostrar un espíritu de avenencia. | UN | وهذا ما يحتم علينا أن نكون عمليين وواقعيين، وأن نتحلى بروح التوفيق. |
Debemos ser flexibles, pero ellos también deben ser flexibles y probar su buena fe. | UN | علينا أن نكون مرنين، هذا صحيح، ولكن على اﻵخريــن أيضا أن يظهروا حسن نيتهم. |
Como ocurre con cualquier negociación, Debemos ser realistas y aspirar a lo que podemos lograr. | UN | وكما هو الحال في أي مفاوضات يجب علينا أن نكون واقعيين وأن نهدف إلى تحقيق ما يمكن تحقيقه. |
Pero Debemos ser muy claros, ya que la Carta de las Naciones Unidas no otorga el derecho a legítima defensa. | UN | ولكن علينا أن نكون هنا واضحين تماماً، فميثاق الأمم المتحدة لا يمنح حق الدفاع عن النفس. |
Tenemos que estar preparados para la democracia y ello no es fácil. | UN | علينا أن نكون مستعدين لممارسة الديمقراطية وهو أمر ليس بهيّن. |
Y también significa que Tenemos que estar dispuestos a cambiar nuestras mentes. | TED | وذلك أيضًا يعني بأنه علينا أن نكون مستعدين لتغيير آرائنا. |
Solo digo que hoy lo importante es Jordi, y Tenemos que estar ahí para él. | Open Subtitles | انا اقول أن اليوم هو عن جوردي فقط علينا أن نكون هنا لأجله |
Si el siglo XXI ha de ser el siglo del desarrollo para todos, debemos estar dispuestos a emprender acciones audaces. | UN | ولكي يكون القرن الحادي والعشرون قرن التنمية للجميع، يتعين علينا أن نكون على استعداد للقيام بأعمال جسورة. |
Todos debemos estar dispuestos a ayudar a crear un terreno de juego nivelado. | UN | ويتعين علينا أن نكون مستعدين للمساعدة على بناء أرضية لتكافؤ الفرص. |
Supongo que deberíamos estar agradecidos de que aún quede algo que remolcar. | Open Subtitles | أفترض علينا أن نكون شاكرين عدم وجود شيء آخر لأخذه |
La tercera observación es que Tenemos que tener cuidado con la ventana de tiempo que elegimos para evaluar el equilibrio. | TED | الملاحظة الثالثة هي علينا أن نكون حذرين من الإطار الزمني الذي نختاره للحكم على التوازن لدينا. |
Al mismo tiempo, debemos tener en cuenta los mandatos de esas instituciones. | UN | وفي الوقت ذاته علينا أن نكون ملمـِّـيـن بـولايات هذه المؤسسات. |
Muchísimo... y nosotros no Necesitamos ser una pareja de inmediato. | Open Subtitles | لدي مكان شاغر وأنا وأنتِ ليس علينا أن نكون زوجين فوراً |
Sin embargo, al mismo tiempo, también Hay que ser realistas. | UN | ولكن في الوقت نفسه علينا أن نكون واقعيين. |
Hay que tener 18 años para jugar en el mercado de valores. | TED | علينا أن نكون في ال18 للخوض في سوق الأسهم. |
No Tenemos que ir al bar hasta las cinco... así que haré un par de recados y luciré estos "chicos malos". | Open Subtitles | ليس علينا أن نكون في المطعم للساعة الخامسة سأقوم بعمل بعض المهمات سأقوم بأخذ هؤلاء الأولاد في نزهة |
Nuestra misión no carecerá nunca de riesgos, pues hemos de estar cerca de aquellos a quienes servimos. | UN | فمهمتنا لن تكون أبداً بلا مخاطر، حيث يتعين علينا أن نكون إلى جوار مَن نقدم إليهم خدماتنا. |
Pero al mismo tiempo creo que deberíamos ser realistas y reconocer que es muy probable que enfrentemos un serio problema de distribución de ingresos. | TED | لكن بنفس الوقت علينا أن نكون واقعيين، ويجب أن ندرك أنه من المرجح جدًا أن نواجه مشكلةً كبيرةً في توزيع الدخل. |