"علينا جميعاً أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Todos debemos
        
    • Todos tenemos que
        
    • todos deberíamos
        
    • todos tendremos que
        
    Esto representa una contribución concreta a los objetivos de la Convención y Todos debemos felicitar sinceramente a Albania. UN وهذا يشكل أسلوباً ملموساً لبلوغ أهداف الاتفاقية، فيجب علينا جميعاً أن نهنئ ألبانيا من قلوبنا.
    Ante la violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, no caben las dudas. Antes bien, Todos debemos velar por su cumplimiento. UN ومع أن قرارات مجلس الأمن يجري انتهاكها، علينا جميعاً أن نضمن الامتثال لهذه القرارات.
    Si bien brinda oportunidades también presenta desafíos que Todos debemos encarar. UN ففي حين أنه فَتَح فرصاً، فإنه أتى أيضاً بتحديات يتعين علينا جميعاً أن نتغلب عليها.
    Marty, Todos tenemos que tomar decisiones que afectan el curso de nuestras vidas. Open Subtitles علينا جميعاً أن نتخذ قرارات و التي تؤثر على مسار حياتنا.
    Ahora que Todos tenemos que sentar las bases para la recuperación, necesitamos dejar muy en claro cuáles son los valores y principios sobre los que deseamos continuar construyendo el mundo. UN والآن علينا جميعاً أن نرسي الأساس لعملية الانتعاش، ويتعين علينا أن نكون واضحين تماماً إزاء القيم والمبادئ التي نريد أن نستمر في بناء العالم عليها.
    Tengo un plan, pero Todos tenemos que trabajar juntos para detenerlo. Open Subtitles , لديّ خطة لكن علينا جميعاً أن نعمل معاً لايقافه
    Pienso que Todos debemos trabajar teniendo esto presente. UN وأعتقد أن علينا جميعاً أن نعمل من هذا المنطلق.
    Esto constituye una responsabilidad exigente y una gran oportunidad que Todos debemos respaldar sin reservas. UN وهذا يمثل مسؤولية ملحة وفرصة عظيمة يحب علينا جميعاً أن ندعمها بقوة.
    No obstante, Todos debemos entender lo que hay que hacer. UN مع ذلك، علينا جميعاً أن نفهم ما يجب عمله.
    Al ser testigos de los crecientes cambios que tienen lugar en el mundo, es evidente que Todos debemos esforzarnos para fortalecer la capacidad, la eficiencia y la credibilidad de las Naciones Unidas en general. UN في وقت نشهد فيه بروز تحديات متزايدة في جميع أنحاء العالم، فإن من الواضح أن علينا جميعاً أن نبذل قصارى جهدنا لتعزيز قدرات الأمم المتحدة وكفاءتها ومصداقيتها بشكل عام.
    Todos debemos tener presente y admitir que no podremos alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015. UN كما يتعين علينا جميعاً أن ندرك وأن نسلم، بأننا لن نبلغ تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015.
    Ahora que quedan sólo dos meses para la conferencia de Durban sobre el clima, Todos debemos hacer lo que nos corresponde para que sea un éxito. UN ومع مؤتمر المناخ في ديربان الذي لم ينعقد سوى قبل شهرين، يجب علينا جميعاً أن نؤدي دورنا في إنجاحه.
    Esos plazos significan que Todos debemos dar muestras de voluntad política y unirnos a fin de garantizar el éxito de dichas reuniones. UN تعني هذه المواعيد النهائية أن علينا جميعاً أن نتحلى بالإرادة السياسية وأن نعمل معا من أجل ضمان نجاح هذه الاجتماعات.
    - Todos tenemos que abandonar alguna vez. Open Subtitles علينا جميعاً أن نستسلم بوقت ما
    Pero tarde o temprano Todos tenemos que aterrar,¿sabes? Si Open Subtitles لكن في بعض الأحيان علينا جميعاً أن نكون على الأرض ، صحيح؟
    Bueno, Todos tenemos que tomar decisiones, ¿verdad? Open Subtitles علينا جميعاً أن نقوم باختيارات، صح؟
    Porque, aparentemente, Todos tenemos que estar trabajando tremendamente más duro que antes. Open Subtitles لأن على مايبدو، يجب علينا جميعاً أن.. نعمل بجد اكثر مما كنا، أيا كان مايعنيه هذا،
    Todos tenemos que hacer lo que podamos. Open Subtitles أنت قلت ذلك بنفسك، علينا جميعاً أن نفعل ما يُمكننا القيام بهِ
    Nuestras vidas están destinadas, Todos tenemos que aceptarlo. Open Subtitles حيواتنا مصيرها محتوم علينا جميعاً أن نتقبل ذلك
    Sabes, no Todos tenemos que cruzar al lado oscuro. Open Subtitles كما تعلمون .. ليس علينا جميعاً أن نعبر الى الجانب المظلم
    Y mientras yo me voy, esto es un ejemplo que todos deberíamos recordar. Open Subtitles وفيما أنا أغادر الآن ذلك مثال يجب علينا جميعاً أن نتذكره
    todos tendremos que considerar cómo lograr una verificación eficaz en una forma estabilizadora. UN وسيكون علينا جميعاً أن ننظر في كيفية بلوغ تحقُّق فعّال بسبل تسهم في إرساء الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more