Esto representa una contribución concreta a los objetivos de la Convención y Todos debemos felicitar sinceramente a Albania. | UN | وهذا يشكل أسلوباً ملموساً لبلوغ أهداف الاتفاقية، فيجب علينا جميعاً أن نهنئ ألبانيا من قلوبنا. |
Ante la violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, no caben las dudas. Antes bien, Todos debemos velar por su cumplimiento. | UN | ومع أن قرارات مجلس الأمن يجري انتهاكها، علينا جميعاً أن نضمن الامتثال لهذه القرارات. |
Si bien brinda oportunidades también presenta desafíos que Todos debemos encarar. | UN | ففي حين أنه فَتَح فرصاً، فإنه أتى أيضاً بتحديات يتعين علينا جميعاً أن نتغلب عليها. |
Marty, Todos tenemos que tomar decisiones que afectan el curso de nuestras vidas. | Open Subtitles | علينا جميعاً أن نتخذ قرارات و التي تؤثر على مسار حياتنا. |
Ahora que Todos tenemos que sentar las bases para la recuperación, necesitamos dejar muy en claro cuáles son los valores y principios sobre los que deseamos continuar construyendo el mundo. | UN | والآن علينا جميعاً أن نرسي الأساس لعملية الانتعاش، ويتعين علينا أن نكون واضحين تماماً إزاء القيم والمبادئ التي نريد أن نستمر في بناء العالم عليها. |
Tengo un plan, pero Todos tenemos que trabajar juntos para detenerlo. | Open Subtitles | , لديّ خطة لكن علينا جميعاً أن نعمل معاً لايقافه |
Pienso que Todos debemos trabajar teniendo esto presente. | UN | وأعتقد أن علينا جميعاً أن نعمل من هذا المنطلق. |
Esto constituye una responsabilidad exigente y una gran oportunidad que Todos debemos respaldar sin reservas. | UN | وهذا يمثل مسؤولية ملحة وفرصة عظيمة يحب علينا جميعاً أن ندعمها بقوة. |
No obstante, Todos debemos entender lo que hay que hacer. | UN | مع ذلك، علينا جميعاً أن نفهم ما يجب عمله. |
Al ser testigos de los crecientes cambios que tienen lugar en el mundo, es evidente que Todos debemos esforzarnos para fortalecer la capacidad, la eficiencia y la credibilidad de las Naciones Unidas en general. | UN | في وقت نشهد فيه بروز تحديات متزايدة في جميع أنحاء العالم، فإن من الواضح أن علينا جميعاً أن نبذل قصارى جهدنا لتعزيز قدرات الأمم المتحدة وكفاءتها ومصداقيتها بشكل عام. |
Todos debemos tener presente y admitir que no podremos alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para el año 2015. | UN | كما يتعين علينا جميعاً أن ندرك وأن نسلم، بأننا لن نبلغ تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015. |
Ahora que quedan sólo dos meses para la conferencia de Durban sobre el clima, Todos debemos hacer lo que nos corresponde para que sea un éxito. | UN | ومع مؤتمر المناخ في ديربان الذي لم ينعقد سوى قبل شهرين، يجب علينا جميعاً أن نؤدي دورنا في إنجاحه. |
Esos plazos significan que Todos debemos dar muestras de voluntad política y unirnos a fin de garantizar el éxito de dichas reuniones. | UN | تعني هذه المواعيد النهائية أن علينا جميعاً أن نتحلى بالإرادة السياسية وأن نعمل معا من أجل ضمان نجاح هذه الاجتماعات. |
- Todos tenemos que abandonar alguna vez. | Open Subtitles | علينا جميعاً أن نستسلم بوقت ما |
Pero tarde o temprano Todos tenemos que aterrar,¿sabes? Si | Open Subtitles | لكن في بعض الأحيان علينا جميعاً أن نكون على الأرض ، صحيح؟ |
Bueno, Todos tenemos que tomar decisiones, ¿verdad? | Open Subtitles | علينا جميعاً أن نقوم باختيارات، صح؟ |
Porque, aparentemente, Todos tenemos que estar trabajando tremendamente más duro que antes. | Open Subtitles | لأن على مايبدو، يجب علينا جميعاً أن.. نعمل بجد اكثر مما كنا، أيا كان مايعنيه هذا، |
Todos tenemos que hacer lo que podamos. | Open Subtitles | أنت قلت ذلك بنفسك، علينا جميعاً أن نفعل ما يُمكننا القيام بهِ |
Nuestras vidas están destinadas, Todos tenemos que aceptarlo. | Open Subtitles | حيواتنا مصيرها محتوم علينا جميعاً أن نتقبل ذلك |
Sabes, no Todos tenemos que cruzar al lado oscuro. | Open Subtitles | كما تعلمون .. ليس علينا جميعاً أن نعبر الى الجانب المظلم |
Y mientras yo me voy, esto es un ejemplo que todos deberíamos recordar. | Open Subtitles | وفيما أنا أغادر الآن ذلك مثال يجب علينا جميعاً أن نتذكره |
todos tendremos que considerar cómo lograr una verificación eficaz en una forma estabilizadora. | UN | وسيكون علينا جميعاً أن ننظر في كيفية بلوغ تحقُّق فعّال بسبل تسهم في إرساء الاستقرار. |