"عليه القبض" - Translation from Arabic to Spanish

    • detenido
        
    • arrestado
        
    • detenida
        
    • detuvieron
        
    • su detención
        
    • detenidos
        
    • lo arrestó
        
    • la detención
        
    Se le habría puesto en libertad después de pagar 1.000 dólares y abandonar la localidad donde había sido detenido. UN وقيل إنه أطلق سراحه بعد دفع ٠٠٠ ١ دولار وغادر المدينة التي ألقي عليه القبض فيها.
    Posteriormente fue detenido y acusado de haber intentado sobornar a agentes de policía. UN وألقي عليه القبض بعد ذلك بتهمة الشروع في رشوة أفراد الشرطة.
    Posteriormente fue detenido y acusado de haber intentado sobornar a agentes de policía. UN وألقي عليه القبض بعد ذلك بتهمة الشروع في رشوة أفراد الشرطة.
    El primero de ellos se refería a Marsaid Jamrong Thaib Tarab, detenido en la Capitanía General del distrito militar de Lampung en 1965. UN تخصّ الحالة الأولى مرسايد جامرونغ ثايب طرب، الذي ألقي عليه القبض في قيادة المقاطعة العسكرية في لامبونغ في عام 1965.
    Por ello, fue detenido e introducido en el vehículo policial, y el agente que lo había insultado presuntamente le tiró del pelo y lo abofeteó. UN وكنتيجة لذلك ألقي عليه القبض ووضع في عربة رجل الشرطة وأدعي أن الضابط الذي أهانه شده من شعره وصفعه.
    Por último, el autor afirma que fue vuelto a aprehender el 20 de julio de 1992 y detenido durante varias horas. UN ٧-٧ وأخيرا يؤكد صاحب البلاغ أنه أُلقي عليه القبض من جديد في ٠٢ تموز/يوليه ٢٩٩١ واحتُجز لعدة ساعات.
    Durante la apelación se alegó que el Sr. Hamadan había sido detenido dos semanas antes y se lo había interrogado desde entonces en el llamado complejo ruso de Jerusalén. UN وتضمنت عريضة الاستئناف إدعاء بأن السيد حمدان كان قد ألقي عليه القبض قبل اسبوعين وأنه يخضع الى الاستجواب منذ ذلك الحين في المسكوبيه في القدس.
    Dicho ciudadano alemán fue detenido en la República Checa y condenado, y la policía alemana estaba buscando a sus cómplices, que ya se encontraban en Alemania. UN وقد ألقي عليه القبض في الجمهورية التشيكية وأدين، وتبحث الشرطة اﻷلمانية اﻵن عن شركائه الموجودين حاليا في ألمانيا.
    Por último, el autor afirma que fue vuelto a aprehender el 20 de julio de 1992 y detenido durante varias horas. UN ٧-٧ وأخيرا يؤكد مقدم البلاغ أنه ألقي عليه القبض من جديد في ٠٢ تموز/يوليه ٢٩٩١ واحتجز لعدة ساعات.
    El 9 de marzo de 1991 fue detenido, y el 11 de marzo de 1991, acusado de fraude y falsificación. UN وقد ألقي عليه القبض في ٩ آذار/ مارس ١٩٩١ واتهم في ١١ آذار/ مارس ١٩٩١ بالاحتيال والتزوير.
    Sin embargo, Okyanti no participó en la manifestación ni fue detenido. UN ولم يشترك أوكيانتي في المظاهرة ولم يلق عليه القبض.
    Según la información recibida, Mahmed Abid Alhimad Biyumy, residente de Gaza, fue detenido el 19 de junio de 1998 en el cruce de Raffiah. UN محمد عبد الحميد بيومي، من أهالي غزة، الذي يدعى أنه أُلقي عليه القبض في 19 حزيران/يونيه 1998 في معبر رفح.
    - François - Xavier Nzuwonemeye, detenido en Francia; UN `1 ' فرانسوا غزافييه مزوونيميه، ألقي عليه القبض في فرنسا؛
    Asimismo, no es plausible que su compañero, K. H., de aspecto manifiestamente homosexual, no fuera detenido. UN ومن الغريب بالمثل أن يكون رفيقه المدعو ك. أ.، الذي كان مظهره يدل بوضوح على لواطيته، لم يُلق عليه القبض.
    En julio de 1987 fue detenido cuando se encontraba de acampada con unos niños exploradores. UN وفي تموز/يوليه 1987، ألقي عليه القبض بينما كان في مخيم مع بعض الكشافة.
    Cuando Albers volvió de Europa también fue detenido y encarcelado, y se le presentó el creciente número de facturas de los proveedores locales. UN وحين عاد ألبيرس من أوروبا، أُلقي عليه القبض هو الآخر وأودع السجن في حين فواتير المورِّدين المحليين.
    El Sr. Misabiko, que ya había sido arrestado, mantenido preso arbitrariamente y torturado en 2001 en Kinshasa, había difundido el 24 de octubre una carta abierta a las organizaciones asociadas a la ASADHO. UN وقد سبق أن أُلقي عليه القبض واحتجز تعسفاً وعذّب في عام 2001 في كينشاسا.
    La otra denuncia se refiere a una persona presuntamente detenida en su hogar, sin orden de detención por agentes de la policía judicial del Estado. UN وتتعلق الحالة الأخرى بشخص قيل إن أفرادا في الشرطة القضائية للولاية ألقوا عليه القبض بدون أمر حجز واقتادوه خارج بيته.
    Asimismo, han disparado contra Mohammad Mountasser Abu Zaid, de 19 años de edad, que ha resultado herido de gravedad, y después lo detuvieron y trasladaron a un lugar desconocido. UN وأطلقت النار على محمد منتصر أبو زيد البالغ من العمر 19 عاما متسببة له في إصابة خطيرة ثم ألقت عليه القبض واقتادته إلى وجهة مجهولة.
    En el momento de su detención llevaba consigo 2,8 kilogramos de plutonio. UN وكان يحمل، لما ألقـــي عليه القبض ٨,٢ كيلوغرام من البلوتونيوم.
    Al menos 35 periodistas fueron detenidos o interpelados en territorio del Gobierno. UN واحتُجز ما لا يقل عن 35 صحفياً أو أُلقي عليه القبض في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة.
    Además, el policía que detuvo en un control el automóvil del autor, lo reconoció inmediatamente y lo arrestó. UN وقد تعرف عليه الشرطي الذي استوقف سيارته فوراً وألقى عليه القبض.
    Se desconocen los motivos de la detención. UN ولا تُعرف أسباب إلقاء عليه القبض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more