Reafirmando el derecho de los pueblos a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير كما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Reafirmando el derecho de los pueblos a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير كما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Reafirmando el derecho de los pueblos a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Concretamente, en diversas intervenciones se indicó la necesidad de fortalecer al Consejo Económico y Social y órganos afines para que pudieran desempeñar la función central prevista en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأشار عدد من المتكلمين بصفة محددة الى الحاجة الى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات المتصلة به لكي يتسنى لها القيام بالدور المركزي المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Reafirmando el derecho de los pueblos a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Reafirmando el derecho de los pueblos a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Es un derecho inalienable que está plasmado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا حق غير قابل للتصرف ومنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Reafirmando el derecho de los pueblos a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Reafirmando el derecho de los pueblos a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Reafirmando el derecho de los pueblos a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
1. Reiterando el compromiso consagrado en la Carta de las Naciones Unidas de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra; | UN | ١ - إذ يجدد الالتزام المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة بإنقاذ " اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب " ؛ |
Esta situación constituye una clara violación del principio de la igualdad soberana de los Estados Miembros, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الوضع يشكل انتهاكا صارخا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء، المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El mantenimiento de la paz es el primer propósito establecido en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن صون السلم هو الغرض اﻷول المنصـوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, al fortalecer nuestra capacidad de defensa ejercitamos un derecho soberano proclamado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، فتعزيزنا لقدرتنا الدفاعية هو ممارسة لحق سيادي منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y detallados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, | UN | إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والمفصل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
No cabe duda de que no podemos tolerar las matanzas en nombre de la soberanía, ni se puede permitir que nadie pisotee la soberanía de ningún Estado salvo que en los casos previstos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولا ينبغي أن نسمح لأي شخص بأن ينتهك سيادة أي دولة بأي طريقة أخرى عدا ما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة. |
El pueblo de Gibraltar, por su parte, reclamaba su derecho a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y aplicable a todos los pueblos coloniales. | UN | ويؤكد شعب جبل طارق، من جانبه، حقه في تقرير المصير المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة لمصلحة الشعوب المستعمرة. |
en la Carta de las Naciones Unidas está consagrada la celebración de esas consultas. | UN | وإجراء هذه المشاورات منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة. |
Lamentablemente también se produjo un alejamiento significativo del principio de seguridad igualitaria y colectiva consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وللأسف، فقد شهد تراجعا كبيرا عن مبدأ الأمن الجماعي وعلى قدم المساواة، المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة. |
Naturalmente, un Comité renovado debería contar con la participación de todos los miembros del Consejo de Seguridad, como se estipula en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وبطبيعة الحال، ينبغي لهذه اللجنة بعد تجديدها أن تؤدي مهامها بمشاركة كل أعضاء مجلس الأمن، كما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة. |