"عليه مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • por el Consejo de
        
    • por la Junta de
        
    • al respecto de la Junta de
        
    • por la Cámara de
        
    • que el Consejo de
        
    • al respecto por el Comité Mixto de
        
    • y el Consejo de
        
    • por el Consejo del
        
    En esta columna figuran los montos netos que se proyecta imputar a la asignación de 4.80 millones de dólares propuesta para ser aportada por el Consejo de Administración. UN يتضمن هذا العمود صافي المبالغ المسقط تحميلها على المخصص المقترح أن يوافق عليه مجلس الادارة والبالغ ٤,٨٠ مليون دولار.
    En lugar de un nuevo orden mundial, supervisado por el Consejo de Seguridad, nos enfrentamos a una serie de controversias y conflictos de una parte a otra de África y de Euro-Asia. UN وبدلا من ظهور نظام عالمي جديد يشرف عليه مجلس اﻷمن، تواجهنا سلسلة من المنازعات والصراعات في كل أنحاء افريقيا وأوراسيا.
    Resultan suficientes los fondos autorizados por el Consejo de Administración. UN وتعتبر سلطة التمويل على النحو الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة كافية.
    Sobre la base del programa aprobado por la Junta de Publicaciones la impresión de publicaciones se subcontrataba, aunque había exceso de capacidad interna de producción. UN وعلى أساس البرنامج الذي وافق عليه مجلس المنشورات، منحت عقود خارجية لطباعة المنشورات رغم وجود طاقة فائضة للإنتاج المحلي.
    1. Toma nota del informe de la Dependencia Común de Inspección titulado " Mejoramiento de la función de supervisión de la gobernanza: estructura, métodos de trabajo y prácticas en relación con los informes de supervisión " 6 y de las observaciones al respecto de la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación7; UN 1 - تحيط علما بتقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " تعزيز دور الرقابة الإدارية: الهيكل وأساليب العمل والممارسات المتعلقة بتناول تقارير الرقابة(6) والتعليقات التي أبداها عليه مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق(7)؛
    Y sin embargo, el proyecto para legalizar el divorcio, aunque fue respaldado por la Cámara de Diputados en 1997, aún no ha sido aprobado por el Senado. UN ومع ذلك، ورغم أن مشروع القانون الذي سيشرع الطلاق قد وافق عليه مجلس النواب في عام 1997، فإنه لم تتم الموافقة عليه من قبل مجلس الشيوخ.
    Asistencia en recursos y distribución de recursos aprobadas por el Consejo de Administración en 1992 UN المساعدة الخاصة بالموارد وتوزيعها على النحو الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة، ١٩٩٢
    La evaluación estableció que la concepción del programa se ajustaba en general al marco aprobado por el Consejo de Administración. UN ووجد التقييم أن تصميم البرنامج يتفق عموما مع اﻹطار الذي وافق عليه مجلس الادارة.
    Los estatutos de las universidades son aprobados por el Saeima, mientras que los estatutos de otras instituciones de enseñanza superior son aprobados por el Consejo de Ministros. UN ويوافق البرلمان على قوانين إنشاء الجامعات في حين أن إنشاء مؤسسات التعليم العالي الأخرى يوافق عليه مجلس الوزراء.
    Esta corrección propuesta no afectará a la cantidad otorgada y aprobada por el Consejo de Administración por la reclamación en cuestión. UN وهذا التصويب المقترح لن يؤثر في المبلغ الذي تَقرَّر منحه ووافق عليه مجلس الإدارة فيما يتعلق بالمطالبة المشار إليها.
    Esta corrección propuesta no afectará a la cuantía de la indemnización aprobada por el Consejo de Administración para esa reclamación. UN هذا التصويب المقترح لن يؤثر في المبلغ الذي تَقَرَّر دفعه بشأن المطالبة المذكورة والذي وافق عليه مجلس الإدارة.
    Así pues, los Estados miembros de la Unión Europea se han comprometido a no dar su voto a ningún candidato que sea objeto de sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad por motivos relacionados con los derechos humanos. UN لذلك، يتعهد أعضاء المجلس الأوروبي بعدم التصويت لمرشح يتعرض لجزاءات فرضها عليه مجلس الأمن لأسباب تتعلق بحقوق الإنسان.
    :: Conseguir contribuciones voluntarias adicionales, en cumplimiento de lo solicitado por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN :: التماس المزيد من التبرعات حسبما حث عليه مجلس الأمن والجمعية العامة
    La autoridad necesaria para una intervención militar debe ser aprobada por el Consejo de Seguridad. UN والإذن بالتدخل العسكري لا بد من أن يوافق عليه مجلس الأمن.
    Los mandatos de la plantilla actual de las misiones políticas especiales continuarán tal como fueron aprobados por el Consejo de Seguridad o la Asamblea General. UN وستستمر ولايات البعثات السياسية الخاصة التكميلية القائمة على النحو الذي وافق عليه مجلس الأمن أو الجمعية العامة؛
    La Secretaría estará encabezada por el Secretario General, que será nombrado por el Consejo de Jefes de Estado a propuesta del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores. UN ويتولى قيادة الأمانة الأمين العام الذي يوافق عليه مجلس رؤساء الدول بناء على اقتراح من مجلس وزراء الخارجية.
    Proyecto de ley sobre la elevación de la edad de escolarización obligatoria en el Estado de los Emiratos Árabes Unidos hasta los 18 años, aprobado por el Consejo de Ministros en 2012; UN مشروع قانون بشأن رفع إلزامية التعليم في دولة الإمارات إلى سن 18، والذي وافق عليه مجلس الوزراء خلال عام 2012؛
    Al final de 1999, se había concluido el examen externo de la infraestructura de desminado, que había sido aprobado por la Junta de Donantes. UN وفي نهاية عام 1999، انتهت عملية استعراض هيكل إزالة الألغام بأكمله ووافق عليه مجلس المانحين.
    1. Toma nota del informe de la Dependencia Común de Inspección titulado " Mejoramiento de la función de supervisión de la gobernanza: estructura, métodos de trabajo y prácticas en relación con los informes de supervisión " 5 y de las observaciones al respecto de la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación6; UN 1 - تحيط علما بتقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون ' ' تعزيز دور الرقابة الإدارية: الهيكل وأساليب العمل والممارسات المتعلقة بتناول تقارير الرقابة(5) والتعليقات التي أبداها عليه مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق(6)؛
    La señora Christensen volvió a presentar el proyecto en enero de 2005, y fue aprobado por la Cámara de Representantes en junio de 2005. UN وأعادت السيدة كريستنسن عرض مشروع القانون في كانون الثاني/يناير 2005، ووافق عليه مجلس النواب في حزيران/يونيه 2005.
    La demarcación de la frontera sirio-libanesa, que el Consejo de Seguridad alentó enérgicamente a realizar en su resolución l680 (2006), todavía no se ha llevado a cabo. UN 10 - ولم يجر بعد ترسيم الحدود السورية - اللبنانية وهو الأمر الذي حث عليه مجلس الأمن بقوة في قراره 1680 (2006).
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre las inversiones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas3, así como de las observaciones formuladas al respecto por el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, en los párrafos 81 a 83 de su informe2; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة(3)، فضلا عن الملاحظات التي أبداها عليه مجلس الصندوق بصيغتها المبينة في الفقرات 81 إلى 83 من تقريره(2)؛
    Namibia aplaude el comunicado conjunto emitido por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana (UA) como un paso en la dirección correcta. UN وتشيد ناميبيا بالبيان المشترك الذي اتفق عليه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بوصفه خطوة على الطريق الصحيح.
    La secretaría copreside el Comité Consultivo de aplicación del programa de apoyo a las comunicaciones nacionales aprobado por el Consejo del FMAM en marzo de 1998. UN وتتقاسم اﻷمانة رئاسة اللجنة الاستشارية لتنفيذ برنامج دعم البلاغات الوطنية الذي وافق عليه مجلس مرفق البيئة العالمية في آذار/مارس ٨٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more