Más tarde se sumaron a ella Imad Dakwar, en representación del Partido Arabe Democrático y MK Abdul Wahab Darawshe. | UN | وانضم اليهما في وقت لاحق عماد دكوار ممثلا للحزب الديمقراطي العربي وعضو الكنيست عبد الوهاب الدراوشة. |
La mayor Leibovich y el capitán Rutland también nombraron a Imad como uno de los dos agentes muertos. | UN | وسمّت الميجور ليبوفيتش وكذلك سمى الكابتن روتلاند عماد أيضاً باعتباره واحداً من الناشطَين اللذين قتلا. |
Los hermanos eran Imad y Khaled, no Imad y Hassan, como se afirmó. | UN | فالشقيقان هما عماد وخالد، وليسا عماد وحسن كما ورد في التأكيدات. |
En relación con el caso de Emad Faltas, la fuente comentó que en la respuesta del Gobierno no se decía si se había llevado a cabo una investigación rápida e imparcial. | UN | وفيما يتعلق بحالة عماد فلتس، فقد علق المصدر قائلا إن رد الحكومة لم يشر إلى حقيقة ما إذا كان قد جرى تحقيق سريع ونزيه. |
La prevención ha vuelto a perfilarse como pilar central de la respuesta. | UN | وعادت الوقاية لتبرز باعتبارها عماد تدابير التصدي لفيروس وداء الإيدز. |
No obstante, en ningún sector es más clara la susceptibilidad de la región a acontecimientos externos que en el de petróleo, que constituye la base del desarrollo de muchos países. | UN | وتتجلى شدة تأثر المنطقة بالتطورات الخارجية أكثر ما تتجلى في قطاع النفط الذي هو عماد التنمية في عديد من بلدان المنطقة. |
Lo mismo ocurre con las personas de edad, pilares de la tradición. | UN | ويصدق القول نفسه على كبار السن، وهم عماد التقاليد. |
Agente Imad Hayil Abu Turabi (nombre de la madre: Sabbah), 1991, As-Suwayda | UN | الشرطي عماد هايل أبو ترابي والدته صباح تولد 1991 السويداء |
El Dr. Imad Tarawiyeh, Ministro de Salud de la Autoridad Palestina, trató cuestiones relacionadas con la salud. | UN | وتناول الدكتور عماد طراوية، وزارة الصحة، السلطة الفلسطينية، المسائل المتصلة بالصحة. |
El Dr. Imad Tarawiyeh, Ministro de Salud de la Autoridad Palestina, trató cuestiones relacionadas con la salud. | UN | وتناول الدكتور عماد طراوية، وزارة الصحة، السلطة الفلسطينية، المسائل المتصلة بالصحة. |
El Ministro de Transportes de la Autoridad Palestina, Imad Faluji, afirmó que su coche había sido atacado por los colonos, con piedras y tuberías de metal. | UN | وأعلن وزير النقل التابع للسلطة الفلسطينية، السيد عماد الفالوجي، أن سيارته تعرضت لهجوم من جانب المستوطنين ألقوا فيه الحجارة واﻷنابيب المعدنية عليها. |
Análogamente, Imad Sabi fue detenido el 20 de diciembre de 1995 y también está cumpliendo su tercera orden de detención sin haber sido juzgado. | UN | وعلى نحو مماثل، يقضي السيد عماد سابي الذي احتُجز في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ مدة احتجازه الثالثة دون تقديمه للمحاكمة. |
:: El Brigadier General Imad Kakour nos informó sobre las investigaciones y se llevó una copia del informe de la investigación; lo acompañaba Ziad Ramadan | UN | :: حضر العميد عماد القعقور وأبلغنا بشأن التحقيقات وأخذ نسخة من محضر التحقيق؛ وكان معه زياد رمضان |
Se acepta que los trabajos comenzaron en 1988 con el nombramiento del Dr. Emad. | UN | من المقبول أن يكون العمل قد بدأ في عام ٨٩٩١ بتعيين الدكتور عماد. |
Los trabajos fueron iniciados en 1987 por alguien que no era el Dr. Emad. | UN | بدأ العمل في عام ٧٨٩١ من جانب شخص آخر باﻹضافة إلى الدكتور عماد. |
No cabe duda de que las Naciones Unidas siguen siendo el pilar de este sistema. | UN | ولا شــك في أن اﻷمم المتحدة هي عماد هذا النظام. |
El argumento que se esgrime en esta caso es, sin duda, el de que la mujer es el pilar de la familia y que, por ello mismo, debe encarnar los valores morales de la sociedad. | UN | والذريعة المقدمة هي، لا شك، أن المرأة عماد اﻷسرة ولذلك ينبغي لها أن تتحلى بالقيم اﻷخلاقية للمجتمع. |
La paz y la seguridad son la base de todo y sólo se pueden establecer mediante la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en las que se pide el arreglo pacífico de las controversias. | UN | فاﻷمن والسلم عماد كل شيء ولن يتأتيا إلا بتفعيل أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تدعو إلى فض النزاعات بواسطة الطرق السلمية. |
El turismo y los servicios financieros, que históricamente han sido los dos pilares de la economía, siguieron siendo dominantes pero otros sectores también obtuvieron buenos resultados. | UN | والسياحة والخدمات المالية، وهما عماد الاقتصاد، ظلت مهيمنة ولكن القطاعات الأخرى سجلت نتائج جيدة أيضاً. |
Esos programas regionales complementaban los programas por países que seguían constituyendo la piedra angular de la cooperación del UNICEF. | UN | والنهج اﻹقليمية تزيد من قيمة البرامج القطرية الفردية التي لا تزال تشكل عماد أنشطة تعاون اليونيسيف. |
A las 18.30 horas del 8 de abril de 1996, en el término municipal de Bra ' shit, de la jurisdicción de Bint Ŷubayl, hicieron explosión tres bombas que causaron la muerte de: Mazin Farhan, de 17 años de edad y nacionalidad libanesa, y heridas a Ibrahim ' Amad Farhan, de 7 años, Muhammad Husayn ' Ubayd, de 6 años, ' Ali Kamal Shahab, de 25 años de edad, todos ellos libaneses. | UN | ـ مازن فرحات عمره ١٧ سنة لبناني وإصابة: ـ ابراهيم عماد فرحات عمره ٨ سنوات ـ محمد حسين عبيد عمره ٦ سنوات لبنانيون |
El grupo sería el fundamento pericial de las actividades realizadas en el marco de los cinco elementos primordiales que se detallan a continuación. | UN | ومن شأن فريق الخبراء أن يشكّل عماد الخبرة الفنية بالنسبة للأنشطة المنفَّذة في إطار أي من الدعائم الخمس المبينة أدناه. |
Durante todo este año, la columna vertebral de nuestra resistencia ha sido la firmeza del vínculo entre el pueblo, su ejército y el Jefe de Estado. | UN | وطوال هذه السنة، كان عماد مقاومتنا هو متانة العلاقة القائمة بين الشعب وجيشه ورئيس الدولة. هذا هو موطن قوتنا. |
Suiza concede una gran importancia a la promoción y respeto del derecho internacional, fundamento de un orden internacional justo y pacífico. | UN | وأوضح أن سويسرا تعلق أعظم أهمية على تعزيز واحترام القانون الدولي الذي هو عماد أي نظام دولي يسوده العدل والسلام. |
Segundo, los patronos invierten ante todo en el núcleo básico de la fuerza laboral principal, es decir, los empleados a jornada completa. | UN | وثانياً، يستثمر أرباب العمل بصورة رئيسية في عماد القوة العاملة، بعبارة أخرى في العاملين على أساس متفرغ. |
Sincronización: elderman Traducción: ilse menoyos | Open Subtitles | كلّما كان الخبر دمويّاً، كان مُهمّاً)) (تـرجمة: عماد عبدالله - عبدالرحمن أسامة)) |