"عماد" - Translation from Arabic to Spanish

    • Imad
        
    • Emad
        
    • pilar
        
    • la base
        
    • pilares
        
    • la piedra angular
        
    • Amad
        
    • el fundamento
        
    • la columna vertebral
        
    • base de
        
    • fundamento de
        
    • el núcleo
        
    • angular de
        
    • Sincronización
        
    • ilse
        
    Más tarde se sumaron a ella Imad Dakwar, en representación del Partido Arabe Democrático y MK Abdul Wahab Darawshe. UN وانضم اليهما في وقت لاحق عماد دكوار ممثلا للحزب الديمقراطي العربي وعضو الكنيست عبد الوهاب الدراوشة.
    La mayor Leibovich y el capitán Rutland también nombraron a Imad como uno de los dos agentes muertos. UN وسمّت الميجور ليبوفيتش وكذلك سمى الكابتن روتلاند عماد أيضاً باعتباره واحداً من الناشطَين اللذين قتلا.
    Los hermanos eran Imad y Khaled, no Imad y Hassan, como se afirmó. UN فالشقيقان هما عماد وخالد، وليسا عماد وحسن كما ورد في التأكيدات.
    En relación con el caso de Emad Faltas, la fuente comentó que en la respuesta del Gobierno no se decía si se había llevado a cabo una investigación rápida e imparcial. UN وفيما يتعلق بحالة عماد فلتس، فقد علق المصدر قائلا إن رد الحكومة لم يشر إلى حقيقة ما إذا كان قد جرى تحقيق سريع ونزيه.
    La prevención ha vuelto a perfilarse como pilar central de la respuesta. UN وعادت الوقاية لتبرز باعتبارها عماد تدابير التصدي لفيروس وداء الإيدز.
    No obstante, en ningún sector es más clara la susceptibilidad de la región a acontecimientos externos que en el de petróleo, que constituye la base del desarrollo de muchos países. UN وتتجلى شدة تأثر المنطقة بالتطورات الخارجية أكثر ما تتجلى في قطاع النفط الذي هو عماد التنمية في عديد من بلدان المنطقة.
    Lo mismo ocurre con las personas de edad, pilares de la tradición. UN ويصدق القول نفسه على كبار السن، وهم عماد التقاليد.
    Agente Imad Hayil Abu Turabi (nombre de la madre: Sabbah), 1991, As-Suwayda UN الشرطي عماد هايل أبو ترابي والدته صباح تولد 1991 السويداء
    El Dr. Imad Tarawiyeh, Ministro de Salud de la Autoridad Palestina, trató cuestiones relacionadas con la salud. UN وتناول الدكتور عماد طراوية، وزارة الصحة، السلطة الفلسطينية، المسائل المتصلة بالصحة.
    El Dr. Imad Tarawiyeh, Ministro de Salud de la Autoridad Palestina, trató cuestiones relacionadas con la salud. UN وتناول الدكتور عماد طراوية، وزارة الصحة، السلطة الفلسطينية، المسائل المتصلة بالصحة.
    El Ministro de Transportes de la Autoridad Palestina, Imad Faluji, afirmó que su coche había sido atacado por los colonos, con piedras y tuberías de metal. UN وأعلن وزير النقل التابع للسلطة الفلسطينية، السيد عماد الفالوجي، أن سيارته تعرضت لهجوم من جانب المستوطنين ألقوا فيه الحجارة واﻷنابيب المعدنية عليها.
    Análogamente, Imad Sabi fue detenido el 20 de diciembre de 1995 y también está cumpliendo su tercera orden de detención sin haber sido juzgado. UN وعلى نحو مماثل، يقضي السيد عماد سابي الذي احتُجز في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ مدة احتجازه الثالثة دون تقديمه للمحاكمة.
    :: El Brigadier General Imad Kakour nos informó sobre las investigaciones y se llevó una copia del informe de la investigación; lo acompañaba Ziad Ramadan UN :: حضر العميد عماد القعقور وأبلغنا بشأن التحقيقات وأخذ نسخة من محضر التحقيق؛ وكان معه زياد رمضان
    Se acepta que los trabajos comenzaron en 1988 con el nombramiento del Dr. Emad. UN من المقبول أن يكون العمل قد بدأ في عام ٨٩٩١ بتعيين الدكتور عماد.
    Los trabajos fueron iniciados en 1987 por alguien que no era el Dr. Emad. UN بدأ العمل في عام ٧٨٩١ من جانب شخص آخر باﻹضافة إلى الدكتور عماد.
    No cabe duda de que las Naciones Unidas siguen siendo el pilar de este sistema. UN ولا شــك في أن اﻷمم المتحدة هي عماد هذا النظام.
    El argumento que se esgrime en esta caso es, sin duda, el de que la mujer es el pilar de la familia y que, por ello mismo, debe encarnar los valores morales de la sociedad. UN والذريعة المقدمة هي، لا شك، أن المرأة عماد اﻷسرة ولذلك ينبغي لها أن تتحلى بالقيم اﻷخلاقية للمجتمع.
    La paz y la seguridad son la base de todo y sólo se pueden establecer mediante la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en las que se pide el arreglo pacífico de las controversias. UN فاﻷمن والسلم عماد كل شيء ولن يتأتيا إلا بتفعيل أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تدعو إلى فض النزاعات بواسطة الطرق السلمية.
    El turismo y los servicios financieros, que históricamente han sido los dos pilares de la economía, siguieron siendo dominantes pero otros sectores también obtuvieron buenos resultados. UN والسياحة والخدمات المالية، وهما عماد الاقتصاد، ظلت مهيمنة ولكن القطاعات الأخرى سجلت نتائج جيدة أيضاً.
    Esos programas regionales complementaban los programas por países que seguían constituyendo la piedra angular de la cooperación del UNICEF. UN والنهج اﻹقليمية تزيد من قيمة البرامج القطرية الفردية التي لا تزال تشكل عماد أنشطة تعاون اليونيسيف.
    A las 18.30 horas del 8 de abril de 1996, en el término municipal de Bra ' shit, de la jurisdicción de Bint Ŷubayl, hicieron explosión tres bombas que causaron la muerte de: Mazin Farhan, de 17 años de edad y nacionalidad libanesa, y heridas a Ibrahim ' Amad Farhan, de 7 años, Muhammad Husayn ' Ubayd, de 6 años, ' Ali Kamal Shahab, de 25 años de edad, todos ellos libaneses. UN ـ مازن فرحات عمره ١٧ سنة لبناني وإصابة: ـ ابراهيم عماد فرحات عمره ٨ سنوات ـ محمد حسين عبيد عمره ٦ سنوات لبنانيون
    El grupo sería el fundamento pericial de las actividades realizadas en el marco de los cinco elementos primordiales que se detallan a continuación. UN ومن شأن فريق الخبراء أن يشكّل عماد الخبرة الفنية بالنسبة للأنشطة المنفَّذة في إطار أي من الدعائم الخمس المبينة أدناه.
    Durante todo este año, la columna vertebral de nuestra resistencia ha sido la firmeza del vínculo entre el pueblo, su ejército y el Jefe de Estado. UN وطوال هذه السنة، كان عماد مقاومتنا هو متانة العلاقة القائمة بين الشعب وجيشه ورئيس الدولة. هذا هو موطن قوتنا.
    Suiza concede una gran importancia a la promoción y respeto del derecho internacional, fundamento de un orden internacional justo y pacífico. UN وأوضح أن سويسرا تعلق أعظم أهمية على تعزيز واحترام القانون الدولي الذي هو عماد أي نظام دولي يسوده العدل والسلام.
    Segundo, los patronos invierten ante todo en el núcleo básico de la fuerza laboral principal, es decir, los empleados a jornada completa. UN وثانياً، يستثمر أرباب العمل بصورة رئيسية في عماد القوة العاملة، بعبارة أخرى في العاملين على أساس متفرغ.
    Sincronización: elderman Traducción: ilse menoyos Open Subtitles كلّما كان الخبر دمويّاً، كان مُهمّاً)) (تـرجمة: عماد عبدالله - عبدالرحمن أسامة))

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more