"عما إذا كانت" - Translation from Arabic to Spanish

    • saber si
        
    • sobre si
        
    • de si
        
    • pregunta si
        
    • si se
        
    • preguntó si
        
    • determinar si
        
    • si el
        
    • preguntaron si
        
    • si la
        
    • que el
        
    Desea saber si se presentará un grupo de propuestas al Comité de Información en su próximo período de sesiones para que se pronuncie al respecto. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت المقترحات ستقدم إلى لجنة اﻹعلام في دورتها المقبلة حتى يمكنها أن تدلي بآرائها في هذا الشأن.
    Desea saber si Israel acepta la responsabilidad por dichos incidentes y si existe alguna justificación de conformidad con el Pacto por dichos actos. UN وتساءل عما إذا كانت إسرائيل تعترف بمسؤوليتها عن هذه اﻷحداث، وعما إذا كان هناك أي تبرير بموجب العهد لهذه اﻷفعال.
    Sírvase proporcionar información sobre si esos objetivos y doctrinas están en conformidad con la Convención y en qué grado se practican. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هذه الأهداف والعقائد متسقة مع الاتفاقية وإلى أي مدى يتم الالتزام بها.
    Y al tratar de evaluar esta cuestión sobre si China está realmente liderando o no podemos ver que aún es un debate abierto. TED لذلك عندما نحاول تقييم هذا السؤال عما إذا كانت الصين رائدة حقًا، فيمكننا أن نرى أنه ما زال جدلًا مفتوحًا.
    Las tierras se distribuyeron entre economías familiares y se establecieron iguales derechos de propiedad para éstas, independientemente de si estaban encabezadas por hombres o mujeres. UN ووُزﱢعت اﻷراضي بين اﻷسر المعيشية، مع تساوي حقوق الملكية لﻷسر المعيشية بغض النظر عما إذا كانت اﻷسرة يرأسها رجل أو امرأة.
    No ve claramente cuál es la fuente de financiación de los tribunales y se pregunta si los fondos provendrán de los recursos existentes. UN وقال إن مصدر تمويل المحكمتين مسألة غير واضحة في ذهنه وسأل عما إذا كانت الاعتمادات سوف تتأتى من الموارد القائمة.
    Una experta preguntó si el Gobierno se estaba ocupando de esos problemas. UN وسأل أحد الخبراء عما إذا كانت الحكومة تعالج هذه المسائل.
    La cuestión clave es determinar si las Naciones Unidas actuales resultan sólidas conceptual y constitucionalmente. UN والسؤال الرئيسي هو عما إذا كانت اﻷمم المتحدة بهيئتها الحالية سليمة مفاهيميا ودستوريا.
    También desea saber si el superávit se acreditó a los Estados Miembros cuando mejoró la situación financiera de la Organización. UN كما تساءل عما إذا كانت المبالغ الفائضة قد قيدت لصالح الدول الأعضاء بعدما تحسنت الحالة المالية للمنظمة.
    Además, la oradora desea saber si el turismo, a pesar de su gran importancia para la economía, tiene un impacto negativo en la sociedad. UN وعلاوة على ذلك، تساءلت عما إذا كانت السياحة، رغم كونها ذات أهمية كبرى بالنسبة إلى الاقتصاد، تؤثر سلبيا في المجتمع.
    Asimismo, desea saber si el Estado sanciona a los partidos políticos que no cumplen el cupo de género del 30%. UN وسأل عما إذا كانت الدولة تعاقب الأحزاب السياسية التي لا تطبق حصة اﻟ 30في المائة من النساء.
    Además, no queda en claro qué pasaría si surgiera una diferencia de opiniones sobre si las actividades en cuestión están o no incluidas en el artículo 1. UN وفضلا عن ذلك ليس من الواضح ما يمكن أن يحدث إذا برز خلاف في الرأي عما إذا كانت اﻷنشطة المعنية تشملها المادة ١ أم لا.
    Lamenta no disponer de datos sobre si se ha invocado alguna vez ante un tribunal brasileño cualquiera de los derechos consagrados en el Pacto. UN أما عما إذا كانت أي قاعدة من قواعد العهد قد أثيرت أمام المحاكم البرازيلية فقد أبدى أسفه ﻷنه ليس لديه معلومات.
    También solicitó información sobre si las actividades conjuntas de movilización de recursos conducirían a un aumento en los recursos básicos. UN وطلب أيضا معلومات عما إذا كانت التعبئة المشتركة للموارد ستؤدي الى زيادة في الموارد اﻷساسية.
    Ello plantea el interrogante de si el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros extraen el máximo rendimiento de esos recursos. UN وهذا يقود إلى التساؤل عما إذا كانت منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء تحصل على أفضل عائد من استخدام هذه الموارد.
    También planteó la cuestión de si el proceso de descolonización realmente había terminado. UN وتساءل كذلك عما إذا كانت عملية تصفية الاستعمار قد انتهت فعلا.
    Por lo tanto, se plantea la cuestión de si esas cláusulas son pertinentes a los fines de determinar los derechos del reclamante. UN وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا.
    Con respecto al párrafo 56, se pregunta si realmente son necesarias otras propuestas cuando el procedimiento de selección está dividido en dos etapas. UN وتساءل، فيما يتعلق بالفقرة ٥٦، عما إذا كانت هناك حاجة حقيقية لمقترحات بديلة إذا ما قسمت إجراءات الانتقاء إلى مرحلتين.
    Preguntaron al orador si se refería más a los pobres urbanos o a los rurales. UN وسئل المتكلم عما إذا كانت ملاحظاته تتصل أكثر بفقراء المدينة أو فقراء الريف.
    Cuando visité ese centro de interrogación, el muchacho me preguntó si su madre estaba bien, puesto que, según dijo: `¡La vi, la trajeron acá! ' . UN وعندما قمت بزيارة مركز الاستجواب سألني الطفل عما إذا كانت أمه بخير، ﻷنه كما ذكر لي لقد رأيتها فقد أحضروها الى هنا.
    Se pidieron aclaraciones para determinar si el Gobierno sólo subvencionaba las escuelas cristianas o si también sostenía a las escuelas islámicas. UN وطلب توضيح عما إذا كانت الحكومة تقدم إعانة للمدارس المسيحية فقط أو إذا كان هذا الدعم يشمل المدارس اﻹسلامية أيضا.
    Algunos representantes preguntaron si habría oportunidad de retomar los debates en un futuro cercano. UN وتساءل بعض الممثلين عما إذا كانت الفرصة ستسنح لمواصلة المناقشات في المستقبل.
    Una delegación preguntó si la organización había participado en el hostigamiento a las delegaciones durante el período extraordinario de sesiones. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت المنظمة من بين المنظمات التي سببت مضايقات للوفود خلال الدورة الاستثنائية.
    Los miembros quisieron saber si el Gobierno austríaco reconocía que el antisemitismo representaba un peligro y si preveía medidas en la esfera de la educación concretamente para combatir los prejuicios que pudieren inducir a actos de discriminación. UN وتساءل اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة النمساوية ترى في معاداة السامية خطرا وما إذا كانت تتخذ التدابير، لاسيما في ميدان التعليم، لمكافحة أوجه التحيز التي يمكن أن تفضي الى أعمال تمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more