Los temas que estaba previsto examinar durante la semana siguiente se abordarán un día más tarde de lo previsto. | UN | ولاحظت أن البنود التي تقرر النظر فيها في اﻷسبوع التالي سوف يتأخر النظر فيها يوما عما كان مقررا أصلا. |
El producto fue menor de lo previsto debido a que la AMISOM desplegó un número de vehículos de propiedad de los contingentes menor de lo previsto | UN | ويُعزى انخفاض الناتج عما كان مقررا إلى نشر البعثة عددا من المركبات المملوكة للوحدات يقل عن العدد المتوقع |
El producto fue inferior a lo previsto debido a demoras en el establecimiento de los arreglos contractuales para la instalación de plantas en Mogadiscio | UN | ويعزى انخفاض الناتج عما كان مقررا إلى تأخر إبرام الترتيبات التعاقدية لتركيب المحطات في مقديشو |
El número de seminarios fue inferior al previsto debido a la falta de fondos. | UN | ويعزى نقصان عدد حلقات العمل عما كان مقررا إلى الافتقار إلى التمويل. |
El menor número de depuradoras y emplazamientos se debió al cierre de algunos campamentos | UN | يُعزى انخفاض عدد المحطات والمواقع عما كان مقررا إلى إغلاق بعض المعسكرات |
La generación de agua mediante el tratamiento de aguas residuales fue inferior a la prevista debido a la falta de los materiales para construir las plataformas requeridas para la instalación de plantas de tratamiento de aguas residuales. | UN | يُعزى انخفاض ما أُنتج من مياه عن طريق إدارة المياه المستعملة عما كان مقررا إلى انعدام المواد اللازمة لتشييد الهياكل الأساسية الضرورية لإقامة محطات معالجة المياه المستعملة. |
El suministro fue menor de lo previsto debido a la demora en el despliegue del personal de la AMISOM y al hecho de que el número de vehículos de propiedad de la AMISOM fue inferior al previsto | UN | ويُعزى انخفاض الإمدادات عما كان مقررا إلى تأخر نشر أفراد البعثة وانخفاض عدد المركبات المملوكة للبعثة عن العدد المقرر |
El volumen inferior al previsto se debió a que se realizaron menos patrullas de lo previsto | UN | ويعزى هذا الحجم الذي كان أقل من المتوقع إلى انخفاض عدد الدوريات المضطلع بها عما كان مقررا |
La consolidación eficaz de las plantas depuradoras en los emplazamientos de la AMISOM dio lugar a menores necesidades de lo previsto de equipo de propiedad de los contingentes | UN | وأدى الدمج الفعال لمحطات معالجة المياه في مواقع البعثة إلى انخفاض الاحتياجات إلى المعدات المملوكة للوحدات عما كان مقررا |
32. Avanzan los trabajos de reparación y el ferrocarril se podrá utilizar antes de lo previsto, pero a un ritmo relativamente lento. | UN | ٣٢ - وقد أحرز تقدم في أعمال الاصلاح وسيتسنى استخدام السكك الحديد في وقت مبكر عما كان مقررا ولكن بايقاع أبطأ نسبيا. |
Así pues, el hecho de que el proyecto haya llevado más tiempo de lo previsto obedece en parte a demoras en la evolución general del proceso. | UN | ولئن استغرق تنفيذ المشروع مدة أطول مما كان متوقعا، فإن السبب في ذلك يعود جزئيا إلى أن هناك جوانب من مجمل عملية التنفيذ، تأخر الشروع فيها عما كان مقررا في البداية. |
El producto fue inferior a lo previsto debido a la situación de seguridad imperante en Mogadiscio | UN | ويُعزى انخفاض الناتج عما كان مقررا إلى الحالة الأمنية في مقديشو |
El número efectivo de horas de vuelo fue inferior al previsto | UN | انخفــاض عـدد ساعات الطيران عما كان مقررا |
Como se desplegó un número inferior al previsto, de oficiales de la policía civil, se ahorraron 313.800 dólares. | UN | تحققت وفورات بمبلغ ٨٠٠ ٣١٣ دولار من انخفاض العدد الفعلي ﻷفراد الشرطة المدنية التي تم نشرهم عما كان مقررا. |
Como se desplegó un número inferior al previsto de oficiales de la policía civil, se economizaron 2.600 dólares. | UN | نجمت وفورات قدرها ٦٠٠ ٢ دولار عن انخفاض النشر الفعلي ﻷفراد الشرطة المدنية عما كان مقررا. |
La cantidad fue inferior a la prevista debido al tiempo que permanecieron los soldados fuera de Somalia por operaciones médicas, de capacitación o tácticas, entre otras | UN | ويرجع انخفاض العدد عما كان مقررا إلى الوقت الذي يقضيه الجنود خارج الصومال لأسباب شتى من بينها أسباب طبية، أو تدريبية، أو تتعلق بالعمليات التكتيكية |
Se propone la eliminación de 50 puestos de auxiliar de idiomas (personal nacional de servicios generales) del centro de vigilancia comunitaria; debido a la revisión de las necesidades de apoyo a la policía de las Naciones Unidas a raíz del despliegue de más agentes de policía de habla árabe que lo previsto inicialmente. | UN | 52 - من المقترح إلغاء 50 وظيفة من وظائف المساعدين اللغويين (من فئة الخدمة العامة الوطنية) من مراكز حفظ الأمن في المجتمعات المحلية نتيجة لتنقيح احتياجات الدعم لشرطة الأمم المتحدة بسبب النشر المتوقع لعدد أكبر من أفراد الشرطة الناطقين باللغة العربية عما كان مقررا. |
El saldo no utilizado obedeció mayormente a que el costo de la sustitución de los binoculares de largo alcance fue menor del previsto. | UN | 31 - يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى تدني تكاليف استبدال المناظير المكبرة ذات المدى البعيد عما كان مقررا. |
El número fue superior al previsto debido al mayor número de participantes de la UNAMID | UN | يعزى ارتفاع الناتج عما كان مقررا إلى زيادة عدد الموظفين المبتدئين من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |