Se ha establecido un programa de sustitución de bienes y éstos se sustituyen en función de su vida útil. | UN | هناك برنامج لاستبدال الأصول حيث تستبدل الأصول حسب عمرها المتوقع |
Las peticiones de sustitución de bienes antes de que lleguen al final de su vida útil requieren una justificación detallada. | UN | إلا أن طلبات استبدال الأصول قبل نهاية عمرها المتوقع تستلزم تعليلا تفصيليا. |
Los tres edificios prefabricados que se han de reparar han superado con mucho las expectativas en cuanto a su vida útil, tienen fugas y son porosos. | UN | وقد تجاوزت المباني الجاهزة الثلاثة عمرها المتوقع منذ فترة طويلة فباتت ترشح كما كثرت فيها الشقوق. |
Teniendo en cuenta su buena salud, una expectativa de vida de 78,5 años y añadiendo sus poderes defensivos de telequinesia nos encontramos con una probabilidad menor al 4,1 por ciento. | Open Subtitles | مع عامل صحّتها الجيدة، يكون متوسط عمرها المتوقع 78.5 عام نُضيف لهذا قدرتها الدفاعية بواسطة العقل، وننظر إلى الإحتماليات... |
Porcentaje de existencias de bienes fungibles que han superado su vida útil | UN | النسبة المئوية لأصناف الممتلكات غير المستهلكة المخزونة التي تجاوزت عمرها المتوقع |
Reemplazo de ambulancias que han excedido con mucho su vida útil y deben amortizarse | UN | للاستعاضة عن سيارات الإسعاف التي تجاوزت إلى حد كبير عمرها المتوقع وبلغت مرحلة الشطب |
La energía eléctrica ha sufrido problemas de fiabilidad que han dado lugar a cortes de energía y depende de generadores obsoletos que se acercan al final de su vida útil. | UN | وتعرضت شبكة الطاقة الكهربائية في غوام إلى مشاكل تتعلق بالموثوقية، أسفرت عن تكرار انقطاع التيار الكهربائي، وتعتمد على مولدات متقادمة اقتربت من نهاية عمرها المتوقع. |
La sensibilidad y fragilidad de este tipo de equipo y el modo de utilización afectan su vida útil y las tasas de amortización. | UN | ٩ - يؤثر الطابع الحساس والهش لهذه المعدات وطريقة استخدامها على عمرها المتوقع ومعدلات استهلاك قيمها. |
Los factores como la utilización intensiva y constante, las fluctuaciones e interrupciones de energía eléctrica, etc., afectan su vida útil. | UN | وهنالك عوامل تؤثر على عمرها المتوقع هي سوء واستمرار الاستخدام، وتقلبات/حالات انقطاع الطاقة وما إليها. |
La infraestructura logística de la MINURSO sigue siendo en general suficiente, pero parte del equipo es antiguo, y está cerca del fin de su vida útil o lo ha superado. | UN | 18 - وما زالت الهياكل الأساسية المتعلقة بالسوقيات للبعثة كافية بصفة عامة، غير أن بعض المعدات أصبحت قديمة لاقترابها من عمرها المتوقع أو تجاوزها له. |
Por lo tanto, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el terreno debería procurar un equilibrio y comparar el costo de adquirir nuevos artículos con el costo de mantener a los artículos en condiciones de ser utilizados más allá de su vida útil prevista. | UN | ومن ثم، ينبغي لإدارة الدعم الميداني أن تعمل لتحقيق حالة من التوازن، وأن تَزِن تكلفة جلب أصناف جديدة مقابل تكلفة صيانة أصناف صالحة للاستخدام تجاوزت عمرها المتوقع. |
Por ejemplo, 163 artículos para el despliegue estratégico, por valor de 0,7 millones de dólares, recibidos por la UNAMID habían excedido su vida útil. | UN | فعلى سبيل المثال، استلمت العملية المختلطة 163 بندا من مخزونات النشر الاستراتيجية تبلغ قيمتها 0.7 مليون دولار مع تجاوز عمرها المتوقع. |
Por lo tanto, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno debería procurar un equilibrio y comparar el costo de adquirir nuevos artículos con el costo de mantener los artículos en condiciones de ser utilizados más allá de su vida útil prevista. | UN | ومن ثم، ينبغي لإدارة الدعم الميداني أن تعمل لتحقيق حالة من التوازن، وأن تَزِن تكلفة جلب أصناف جديدة مقابل تكلفة صيانة أصناف صالحة للاستخدام لفترة تتجاوز عمرها المتوقع. |
No obstante, dado que un gran número de vehículos ha superado su vida útil, una parte importante de la flota de vehículos autorizada sigue siendo obsoleta y es necesario renovarla. | UN | بيد أنه مع ارتفاع عدد المركبات التي تتجاوز عمرها المتوقع يستمر تقادم نسبة مئوية كبيرة من أسطول المركبات المأذون بها ويلزم استبدالها. |
La Comisión Consultiva insta a la misión a que revise su sistema de gestión de inventarios y recomienda una utilización prudente de los bienes por parte del personal civil y militar de manera que el equipo propiedad de las Naciones Unidas pueda utilizarse durante toda su vida útil prevista. | UN | وتحث اللجنة الاستشارية البعثة على مراجعة ممارستها على صعيد إدارة الموجودات، وعلى تشجيع استخدام الموظفين المدنيين والعسكريين للموجودات بعناية، حتى يتسنى استخدام المعدات المملوكة للأمم المتحدة على مدى كامل عمرها المتوقع. |
El equipo pesado " especial " debe tener un valor superior a 500 dólares (valor colectivo de todos los artículos del conjunto) y una expectativa de vida superior a un año. | UN | والمعدَّات الرئيسية التي توصف بأنها " حالة خاصة " ينبغي أن تكون قيمتها أكبر من 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة (القيمة المجمَّعة لجميع البنود في المجموعة) وأن يكون عمرها المتوقع أكثر من سنة واحدة(). |
El equipo pesado " especial " debe tener un valor superior a 500 dólares (valor colectivo de todos los artículos del conjunto) y una expectativa de vida superior a un año. | UN | والمعدَّات الرئيسية التي توصف بأنها " حالة خاصة " ينبغي أن تكون قيمتها أكبر من 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة (القيمة المجمَّعة لجميع البنود في المجموعة) وأن يكون عمرها المتوقع أكثر من سنة واحدة. |
Ya ha transcurrido buena parte de la vida útil de muchas de las instalaciones nucleares que generan energía. | UN | فالعديد من المنشآت النووية القائمة حاليا لتوليد الطاقة هي في أوج عمرها المتوقع. |
En el informe de RPA (2000) se calculó que, en el peor de los casos, el 3,9% del éter de pentabromodifenilo de calidad comercial presente en los productos se liberará anualmente a través de la volatilización durante su tiempo previsto de vida útil de 10 años. | UN | % من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من كمية الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري الموجودة في المنتجات في كل سنة من فترة عمرها المتوقع البالغة 10 سنوات. |
Otro de los objetivos del plan es mejorar las condiciones de vida de las mujeres, cuya esperanza de vida ha disminuido debido a las dificultades económicas por las que atraviesa el país, lo cual significa que escasean los alimentos y los suministros médicos. | UN | وللخطة أهداف أخرى تتمثل في تحسين ظروف معيشة المرأة، التي انخفض عمرها المتوقع بسبب الصعوبات الاقتصادية التي تواجه البلد، مما يعني أن الإمدادات الغذائية والطبية قليلة. |
De conformidad con las instrucciones sobre gestión de los activos y existencias físicas de la UNOPS, los bienes de capital/bienes fungibles se definen como bienes tangibles con una vida útil mínima de por lo menos tres años y un valor original de 1.000 dólares o más. | UN | 282 - في تعليمات إدارة الأصول والجرد العملي المتبعة في مكتب خدمات المشاريع، تُعرّف الأصول الرأسمالية/الأصول غير المستهلكة بأنها ممتلكات مادية لا يقل عمرها المتوقع عن ثلاث سنوات، ولها قيمة أصلية قدرها 000 1 دولار أو أكثر. |