"عمره عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • menor de
        
    • menores de
        
    • mayor de
        
    • tenga
        
    • haya cumplido los
        
    • de edad como
        
    • edad mínima de
        
    • mayores de
        
    • la edad de
        
    • de edad que
        
    Con respecto a la agresión y los abusos sexuales, el Código Penal prevé penas más graves cuando la víctima es menor de 13 años. UN وفي ما يخص العدوان والاستغلال الجنسي، ينص قانون العقوبات على عقوبات أشد عندما يكون الضحية يقل عمره عن 13 سنة.
    Es delito penal mantener relaciones sexuales con una persona menor de 16 años. UN ويندرج الاتصال الجنسي مع شاب يقل عمره عن 16 عاما ضمن.
    La prestación general por familia es pagadera por cada menor de 18 años de edad, está exenta de pagos de impuestos y se otorga independientemente de los ingresos del beneficiario. UN فبدل الأسرة العام يدفع عن كل طفل يقل عمره عن ١٨ سنة، ويعفى من الضرائب ولا علاقة له بدخل المستفيد.
    El Gobierno de Myanmar se ha comprometido al más alto nivel a no reclutar niños menores de 18 años de edad. UN وقد تعهدت حكومة ميانمار على أرفع مستوياتها بأنه لن يتم تجنيد أي طفل يقل عمره عن 18 سنة.
    El enfoque difiere según que el público a que esté dirigido sea menor o mayor de 12 años. UN ويختلف النهج المتبع تبعاً لما إذا كان الجمهور المستهدف يقل عمره عن ٢١ عاماً أو يزيد عليه.
    Está prohibido obligar, sin su consentimiento, a una mujer que tenga hijos mayores de dos años a realizar horas extraordinarias y viajes oficiales de trabajo. UN ولا يسمح بتكليف امرأة حاضنة لطفل يزيد عمره عن سنتين بأداء أعمال إضافية أو السفر في مهام رسمية دون موافقتها المسبقة.
    Toda persona que haya cumplido los 16 años, así como los estudiantes que hayan cumplido los 14, que reconozcan el Reglamento del sindicato, que cumplan sus requisitos y paguen periódicamente las cuotas, pueden ser miembros del sindicato. UN وأي شخص يبلغ السادسة عشرة من العمر، أو أي طالب لا يقل عمره عن 14 عاماً، يقبل أنظمة إحدى النقابات، ويستوفي شروطها، ويدفع اشتراكاتها بانتظام، يستطيع الانضمام إلى النقابة كعضو.
    Las personas que cuidan a un discapacitado mental o físico menor de 18 años de edad en su hogar tienen derecho a recibir una subvención para cubrir los gastos extraordinarios incurridos como consecuencia de la discapacidad. UN والأشخاص الذين يتولون في بيوتهم رعاية طفل معوق بدنيا أو عقليا يقل عمره عن ثماني عشرة سنة يحق لهم الحصول على منحة لتغطية النفقات الإضافية التي يتكبدونها نتيجة لحالة العوق.
    También existe un complemento por cada hijo menor de 18 años. UN كما يتاح مبلغ تكميلي يدفع مقابل كل طفل يقل عمره عن ٨١ عاماً.
    Tener a su cargo a un hijo menor de ocho años o un hijo discapacitado; UN إذا كان الزوج يربي طفلاً على اﻷقل يقل عمره عن ٨ سنوات أو طفلاً معاقاً؛
    A un hijo sano menor de ocho años de edad, en determinados casos; UN الطفل المتمتع بصحة جيدة والذي يقل عمره عن ثمانية سنوات، في حالات محددة؛
    El autor será castigado con pena de prisión de dos a ocho años si se beneficia en forma apreciaba de dicho acto, si lo comete en calidad de miembro de un grupo organizado o contra una persona menor de 18 años, o en el extranjero. UN ويعاقب الجاني بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثمان سنوات إذا حقق ربحا كبيرا من هذه الجريمة أو إذا ارتكبها بوصفه عضوا في مجموعة منظمة أو ارتكبها بحق من يقل عمره عن ١٨ سنة أو إذا ارتكبها في الخارج.
    El autor será castigado con pena de prisión de cinco a diez años si comete el acto contra una persona menor de 15 años o como parte de un grupo organizado que desarrolla actividades en otros países. UN ويعاقب الجاني بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات و ١٢ سنة إذا ارتكب هذه الجريمة بحق من يقل عمره عن ١٥ سنة أو فيما يتعلق بمجموعة منظمة ناشطة في بلدان أخرى.
    Esta prestación tiene por objeto ayudar a los padres a cubrir las necesidades de un menor de 18 años que tenga una enfermedad mental permanente grave o una incapacidad física. UN والغرض من هذا البدل هو مساعدة اﻷبوين على تلبية احتياجات الطفل الذي يقل عمره عن ٨١ عاماً وتكون لديه إعاقة نفسية أو بدنية شديدة دائمة.
    - la prevención del raquitismo entre los niños menores de 2 años mediante la distribución sistemática de la vitamina D; UN الوقاية من الكساح لدى الطفل الذي يقل عمره عن سنتين، وذلك بتوزيع الفيتامين دال بانتظام؛
    A los menores de 16 años de edad durante el ejercicio fiscal no se los considera contribuyentes independientes si dependen económicamente de sus progenitores. UN ولا يعتبر الطفل الذي يقل عمره عن ٦١ سنة خلال السنة الضريبية دافع ضرائب مستقلاً إذا كان ذلك الطفل معال من والديه.
    En casos excepcionales, justificado por el fin social del matrimonio, un tribunal puede autorizar el casamiento de un menor mayor de 16 años. UN ويستثنى من ذلك إمكان سماح المحكمة لقاصر يزيد عمره عن ١٦ سنة بالزواج، وفقا للغرض الاجتماعي المرتجى من الزواج.
    ● Debe ser una persona joven, no mayor de 35 años de edad en el momento del nombramiento o de su renovación UN ● يجب أن يكون شابا لا يزيد عمره عن ٣٥ عاما وقت التعيين والتجديد
    81. Se establece una deducción fiscal para cada hijo que no haya cumplido los 18 años de edad, así como para cada hijo que sea, a tiempo completo, estudiante, estudiante de doctorado, médico residente, pasante, estudiante universitario o cadete y sea menor de 24 años UN 81 - ويمنح خصم ضريبي أيضا عن كل طفل يقل عمره عن 18 سنة، علاوة على كل طالب بدوام كامل أو طالب دراسات عليا أو طبيب امتياز أو طالب في مدرسة داخلية أو طالب جامعي أو طالب في كلية عسكرية، حتى سن 24 عاما.
    El candidato deberá gozar del pleno ejercicio de sus derechos civiles y políticos y tener 35 años de edad como mínimo. UN وينبغي أن يكون المرشح متمتعا بحقوقه المدنية والسياسية وألا يقل عمره عن 35 عاما.
    La Ley Federal de derechos de los niños de 2003 no especificaba una edad mínima de responsabilidad penal, pero definía al niño como persona menor de 18 años. UN ولم يحدد القانون الاتحادي لحقوق الطفل لعام 2003 الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية ولكنه عرّف الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة.
    163. Cuando la prestación se paga a una persona que ha superado la edad de jubilación se denomina pensión suplementaria: en otros casos, se denomina subsidio suplementario. UN وعندما تدفع الفوائد التكميلية لشخص يزيد عمره عن سن التقاعد فإنها تسمى معاشا تقاعديا تكميليا. ويشار إليها في حالات أخرى باسم المخصصات التكميلية.
    De conformidad con la Ley del impuesto sobre el ingreso y el patrimonio Nº 75 de 1981, y sus enmiendas ulteriores, el Tesoro del Estado pagará prestaciones por hijos respecto de cada hijo menor de 16 años de edad que sea residente permanente en Islandia y esté mantenido por una persona o personas que sean contribuyentes. UN تقوم خزانة الدولة بموجب قانون الضرائب على الدخل والممتلكات رقم ٥٧ لعام ١٨٩١، مع تنقيحاته اللاحقة، بدفع مستحقات الطفل على كل طفل يقل عمره عن ٦١ سنة يقيم في آيسلندا ويعيله طرف أو أطراف يخضعون للضرائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more