"عملاً على" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fin de
        
    • para
        
    • con el fin de
        
    • en
        
    El orador insiste en la necesidad de adoptar enfoques innovadores sobre financiación inclusiva y aplaude los esfuerzos realizados por instituciones de microfinanciación para diversificar su selección de servicios financieros a fin de luchar contra la pobreza. UN وأكَّد على أهمية وضع نُهُج مبتَكَرة إزاء التمويل الجامع، وأثنى على الجهود التي تقوم بها مؤسسات التمويل البالغ الصغر من أجل تنويع خياراتها من الخدمات المالية عملاً على القضاء على الفقر.
    Esto se ha hecho a fin de reducir aún más la presión administrativa en las empresas. UN ويجري ذلك عملاً على الحد من الضغط الإداري على الأعمال التجارية.
    Se han realizado también actividades de sensibilización con respecto a la Ley de atención y protección infantil (CCPA) a fin de eliminar la violencia contra las niñas. UN كما تجري التوعية بقانون رعاية وحماية الأطفال، عملاً على القضاء على العنف ضد الفتيات.
    Actualmente no hay ninguna medida legislativa al respecto pero se están realizando actividades de educación pública para ofrecer una perspectiva jurídica sobre este tema. UN ولا يوجد تشريع في الوقت الحالي في هذا الصدد، ولكن هناك توعية عامة عملاً على إيجاد بُعد قانوني لتلك المسألة.
    Sin embargo, para satisfacer las necesidades de todos estos niños en su país, se requieren recursos y un apoyo técnico y administrativo adicionales. UN إلا أنه عملاً على تلبية احتياجات جميع الأطفال الذين من هذا القبيل في مصر، تلزم موارد إضافية ودعم تقني وإداري.
    Se modificará oportunamente la legislación con el fin de solucionar estos problemas y prever sanciones más estrictas. UN وسيجري إدخال تعديلات مناسبة على التشريع عملاً على حل هذه المشكلات والنص على عقوبات أشد.
    a fin de evitar por todos los medios el comercio ilícito de armas, deben adoptarse en paralelo las siguientes medidas: UN عملاً على منع الاتجار بالأسلحة منعاً شاملاً، يجب اتخاذ التدابير التالية بالتوازي:
    Además, muchas veces se imponen requisitos de registro a fin de poner en evidencia a los conversos, posiblemente con intenciones o efectos de discriminación sistemática. UN وإضافة إلى ذلك، تُستخدم اشتراطات التسجيل بقصد الكشف عن المتحولين، ربما بنية التمييز المنهجي أو عملاً على تولد مثل هذا التمييز.
    Los Estados miembros reiteran la obligación asumida de conformidad con un protocolo de la SADC, de dar a los niños nueve años de escolaridad a fin de erradicar el analfabetismo. UN وكرر الإعراب عن التزام الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية، بموجب بروتوكول من بروتوكولات، بتزويد الأطفال بالتعليم لمدة تسع سنوات دراسية، عملاً على استئصال الأمية.
    en ese sentido, el grupo contempla involucrar al poder judicial federal en sus sesiones, a fin de enriquecer el análisis con su experiencia y discutir las maneras en que se puede garantizar, a través de la vía judicial, el respeto al derecho a la vivienda. UN ويرى الفريق العامل إشراك الجهات القضائية الاتحادية في اجتماعاته عملاً على إثراء تحاليله بما لهذه الهيئات من خبرة، ومناقشة كيفية ضمان الحق في المسكن بالوسائل القانونية.
    Además, el MM y la secretaría se adhieren a una cultura de apoyo mutuo y reconocimiento de los puntos fuertes del otro a fin de lograr los objetivos comunes. UN وفضلاً عن ذلك، تلتزم الآلية العالمية والأمانة بثقافة الدعم المتبادل وإقرار كل طرف بقدرات الطرف الآخر، عملاً على تحقيق الأهداف المشتركة.
    16. a fin de que las medidas para prevenir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades sean aún más estrictas, el Comité insta al Estado parte a que: UN 16- عملاً على تعزيز تدابير منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    ii) Fortalecimiento de las medidas para mejorar la situación económica de las mujeres y eliminar su vulnerabilidad a la trata; UN ' 2` زيادة التدابير الموجهة نحو تحسين الحالة الاقتصادية للنساء، عملاً على التخلص من ضعفهن أمام الاتجار؛
    en atención al jurado ¿para quién trabajabas de este lado del río? Open Subtitles نيابة عن من كُنت تدير عملاً على جانب النهر هذا؟
    Hizo una performance de arte todo ese mes. Vivió en la calle dentro de una jaula sin salir para nada. Open Subtitles كان يؤدى عملاً على قطعة فنية طوال الشهر كان يعيش في قفص في الشارع ولم يتركه مطلقاً
    Ha aceptado usted, para comodidad de las delegaciones, que las consultas se celebren en una amplia sala repleta de humo. UN ووافقتم، عملاً على راحة الوفود، على أن يكون ذلك في قاعة كبيرة يسمح فيها بالتدخين.
    Ha convenido usted, para comodidad de las delegaciones, que se cuente con servicios de interpretación. UN ووافقتم، عملاً على راحة الوفود، على توفير الترجمة الفورية.
    Por consiguiente, los centros siempre han alentado a sus ex pacientes a continuar como miembros de grupos de autoayuda cuyo objetivo es el apoyo mutuo para mantenerse libres de drogas. UN ولذلك، تشجع المراكز دائماً من سبق لهم التردد عليها على مداومة الانضمام إلى جماعات المساعدة الذاتية عملاً على تحقيق المساندة المتبادلة للبقاء بعيداً عن المخدرات.
    A este respecto, señalaron con satisfacción las medidas adoptadas por los Estados africanos para reestructurar sus economías con el fin de mejorar su situación económica. UN ١٧٣ - وفي هذا الصدد لاحظوا مع الارتياح اﻹجراءات التي اتخذتها الدول اﻷفريقية ﻹعادة تشكيل اقتصاداتها عملاً على تحسين حالتها الاقتصادية.
    A este respecto, reiteraron su apoyo a los esfuerzos de la Organización de la Unidad Africana, las organizaciones subregionales y las Naciones Unidas por resolver conflictos en África con el fin de impulsar una paz duradera y el desarrollo sostenible. UN وجددوا في هذا الصدد اﻹعراب عن مساندتهم لجهود منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية واﻷمم المتحدة لحلّ المنازعات في أفريقيا عملاً على توطيد السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    Asimismo, esta oficina facilita la coordinación entre los gobiernos estatales y municipales, con el fin de promover un desarrollo regional integral que impulse el crecimiento económico equitativo a lo largo del país. UN ومن شأن هذه التدابير أيضاً أن تساعد على التنسيق بين جهود الولايات والمحليات عملاً على تعزيز التنمية الإقليمية الشاملة التي تهيئ الحوافز للنمو الاقتصادي المنصف في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more