"عملا باتفاقية فيينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad con la Convención de Viena
        
    • con arreglo a la Convención de Viena
        
    Aunque no hay legislación interna vigente sobre la materia, la Convención es de aplicación obligatoria para Papua Nueva Guinea. de conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, el hecho de que no se haya promulgado legislación interna no puede aducirse como motivo para el incumplimiento de la Convención. UN وعلى الرغم من عدم وجود قانون محلي، فإن بابوا غينيا الجديدة ملزمة بتطبيق الاتفاقية عملا باتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، وذلك لأنه لا يمكن التذرع بعدم وجود قانون محلي لعدم تطبيق الاتفاقية.
    Con anterioridad a éste, la Real Embajada de Dinamarca había pedido en repetidas ocasiones a las autoridades de la República Árabe Siria que adoptaran las medidas necesarias para garantizar la protección de los locales de la Embajada, de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961. UN وكانت السفارة قد طلبت عدة مرات قبل الهجوم من الجمهورية العربية السورية توفير الحماية اللازمة لمبنى السفارة عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية (1961).
    Con anterioridad a éste la Embajada de Dinamarca había pedido en repetidas ocasiones a las autoridades de la República del Líbano que adoptasen las medidas necesarias para garantizar la protección de los locales de la Embajada, de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961. UN وكانت السفارة قد طلبت عدة مرات قبل الهجوم من الجمهورية اللبنانية توفير الحماية اللازمة لمبنى السفارة عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية (1961).
    Por ejemplo, habitualmente se considera que las relaciones diplomáticas entre dos Estados con arreglo a la Convención de Viena sobre las Relaciones Diplomáticas tienen carácter bilateral, y difícilmente se consideraría que las violaciones " ordinarias " de esa Convención respecto de un Estado plantearan cuestiones para los demás Estados que fueran partes en ella. UN وعلى سبيل المثال، كثيرا ما يعتقد أن العلاقات الدبلوماسية بين دولتين عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية هي علاقات ثنائية بطبعها، وقلما تعتبر الانتهاكات " العادية " للاتفاقية تجاه دولة انتهاكات تثير مسائل بالنسبة للدول الأخرى الأطراف في تلك المعاهدة.
    32. Pone de relieve que todos los Estados Miembros deben cumplir las disposiciones de los párrafos 8 a) iii) y 8 d) de la resolución 1718 (2006) sin perjuicio de las actividades que realicen las misiones diplomáticas en la RPDC con arreglo a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas; UN 32 - يؤكد أنه على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون الإخلال بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية؛
    Con anterioridad a los ataques y durante éstos, la Real Embajada de Dinamarca pidió en repetidas ocasiones a la República Islámica del Irán que adoptara las medidas necesarias para garantizar la protección de los locales de la Embajada de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961. UN وكانت السفارة قد طلبت عدة مرات قبل الهجوم من جمهورية إيران الإسلامية توفير الحماية اللازمة لمبنى السفارة عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية (1961).
    21. Pone de relieve que todos los Estados Miembros deben cumplir las disposiciones del inciso iii) del apartado a) del párrafo 8 y el apartado d) del párrafo 8 de la resolución 1718 (2006), sin perjuicio de las actividades que realicen las misiones diplomáticas en la República Popular Democrática de Corea de conformidad con la Convención de Viena sobre las Relaciones Diplomáticas; UN 21 - يؤكد أن على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون الإخلال بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية؛
    21. Pone de relieve que todos los Estados Miembros deben cumplir las disposiciones del inciso iii) del apartado a) del párrafo 8 y el apartado d) del párrafo 8 de la resolución 1718 (2006), sin perjuicio de las actividades que realicen las misiones diplomáticas en la República Popular Democrática de Corea de conformidad con la Convención de Viena sobre las Relaciones Diplomáticas; UN 21 - يؤكد أن على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون الإخلال بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية؛
    21. Pone de relieve que todos los Estados Miembros deben cumplir las disposiciones del inciso iii) del apartado a) del párrafo 8 y el apartado d) del párrafo 8 de la resolución 1718 (2006), sin perjuicio de las actividades que realicen las misiones diplomáticas en la República Popular Democrática de Corea de conformidad con la Convención de Viena sobre las Relaciones Diplomáticas; UN 21 - يشدد على وجوب أن تمتثل جميع الدول الأعضاء لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون المساس بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية()؛
    Por último, en el párrafo 21 de la resolución 1874 (2009), el Consejo de Seguridad puso de relieve que todos los Estados Miembros debían cumplir las medidas pertinentes relativas a la República Popular Democrática de Corea, sin perjuicio de las actividades que realizaran las misiones diplomáticas en ese país de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN 8 - وأخيرا، ركز مجلس الأمن، في الفقرة 21 من القرار 1874 (2009)، على ضرورة امتثال الدول الأعضاء للتدابير ذات الصلة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دون المساس بأنشطة البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    En las resoluciones 1874 (2009), 2087 (2013) y 2094 (2013) se destaca reiteradamente que los Estados Miembros deben cumplir las disposiciones de los párrafos 8 a) iii) y 8 d) de la resolución 1718 (2006), sin perjuicio de la actividades de las misiones diplomáticas de la República Popular Democrática de Corea, de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN 147 - تشدد القرارات 1874 (2009) و 2087 (2013) و 2094 (2013) مرارا وتكرارا على وجوب أن تمتثل جميع الدول الأعضاء لأحكام الفقرتين 8 (أ) ’3‘ و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون المساس بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    17. Pone de relieve una vez más que todos los Estados Miembros deben cumplir las disposiciones del párrafo 8 a) iii) y del párrafo 8 d) de la resolución 1718 (2006), sin perjuicio de las actividades que realicen las misiones diplomáticas en la República Popular Democrática de Corea de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas; UN 17 - يؤكد مجدداً أن على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون الإخلال بأنشطة البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية؛
    17. Pone de relieve una vez más que todos los Estados Miembros deben cumplir las disposiciones del párrafo 8 a) iii) y del párrafo 8 d) de la resolución 1718 (2006), sin perjuicio de las actividades que realicen las misiones diplomáticas en la República Popular Democrática de Corea de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas; UN 17 - يؤكد مجدداً أن على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون الإخلال بأنشطة البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية؛
    Por último, en el párrafo 21 de la resolución 1874 (2009), el Consejo de Seguridad puso de relieve que todos los Estados Miembros debían cumplir las medidas pertinentes relativas a la República Popular Democrática de Corea, sin perjuicio de las actividades que realizaran las misiones diplomáticas en ese país de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN 8 - وأخيرا، ركز مجلس الأمن، في الفقرة 21 من القرار 1874 (2009)، على ضرورة امتثال الدول الأعضاء للتدابير اللازمة فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دون المساس بأنشطة البعثات الدبلوماسية في هذا البلد عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    17. Pone de relieve una vez más que todos los Estados Miembros deben cumplir las disposiciones de los párrafos 8 a) iii) y 8 d) de la resolución 1718 (2006), sin perjuicio de las actividades que realicen las misiones diplomáticas en la República Popular Democrática de Corea de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas UN 17 - يعيد التشديد على أن على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون الإخلال بأنشطة البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية(
    32. Pone de relieve que todos los Estados Miembros deben cumplir las disposiciones de los párrafos 8 a) iii) y 8 d) de la resolución 1718 (2006) sin perjuicio de las actividades que realicen las misiones diplomáticas en la RPDC con arreglo a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas; UN 32 - يؤكد أنه على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون الإخلال بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية؛
    32. Pone de relieve que todos los Estados Miembros deben cumplir las disposiciones de los párrafos 8 a) iii) y 8 d) de la resolución 1718 (2006) sin perjuicio de las actividades que realicen las misiones diplomáticas en la República Popular Democrática de Corea con arreglo a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas; UN 32 - يؤكد أنه على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون الإخلال بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية()؛
    En sus resoluciones 1874 (2009), 2087 (2013) y 2094 (2013) el Consejo de Seguridad pone de relieve repetidamente que todos los Estados Miembros deben cumplir las disposiciones de los párrafos 8 a) iii) y 8 d) de la resolución 1718 (2006) sin perjuicio de las actividades que realicen las misiones diplomáticas en la República Popular Democrática de Corea con arreglo a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN 183 - يشدد مجلس الأمن مراراً وتكراراً، في القرارات 1874 (2009) و 2087 (2013) و 2094 (2013)، على وجوب أن تمتثل جميع الدول الأعضاء لأحكام الفقرتين 8 (أ) ’3‘ و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون المساس بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more