| Creemos que ha llegado el momento de que la comunidad internacional reconozca ese crimen como un acto de genocidio contra la nación ucrania. | UN | ونعتقد بأن الأوان قد آن ليعترف المجتمع الدولي بأن تلك الجريمة تعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية ضد الأمة الأوكرانية. |
| Los parlamentos de algunos países han reconocido el Holodomor de 1932 y 1933 como un acto de genocidio. | UN | وقد اعترفت برلمانات العديد من البلدان بحملة التجويع الكبرى لعامي 1932 و 1933 باعتبارها عملا من أعمال الإبادة الجماعية. |
| Según el contexto, el alcance y la intención, la violencia sexual en los conflictos armados puede constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o un acto de genocidio. | UN | وحسب السياق والنطاق والنية، يمكن للعنف الجنسي في النزاع المسلح أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو عملا من أعمال الإبادة الجماعية. |
| El bloqueo constituye una violación masiva, flagrante y sistemática de los derechos humanos de todo un pueblo y califica como un acto de genocidio en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948. | UN | وهو يشكل انتهاكا خطيرا وصارخا ومستمرا لحقوق شعب بأكمله ويعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948. |
| Hoy ha sido confirmado el rechazo, casi universal, del bloqueo genocida que impone contra el pueblo de Cuba. | UN | فاليوم، تأكد الرفض العالمي تقريبا للحصار الذي يشكل عملا من أعمال الإبادة الجماعية ضد شعب كوبا. |
| Por ejemplo, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda reconoció la violación como un acto de genocidio por primera vez en la historia en 1998. | UN | اعتبرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، على سبيل المثال، الاغتصاب عملا من أعمال الإبادة الجماعية للمرة الأولى في التاريخ في عام 1998. |
| Como se ha dicho antes, el bloqueo califica como un acto de genocidio, en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948, y un acto de guerra económica, de conformidad con la Declaración relativa al derecho de la guerra marítima adoptada por la Conferencia Naval de Londres de 1909. | UN | وكما سلف ذكره، يشكل هذا الحصار عملا من أعمال الإبادة الجماعية بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، كما يشكل عملا من أعمال الحرب الاقتصادية، وفقا لمقتضيات الإعلان المتعلق بقوانين الحرب البحرية الذي أقره مؤتمر لندن البحري في عام 1909. |
| 41. La República de Cuba expone una vez más sus argumentos, y espera contar una vez más con el apoyo de la comunidad internacional para lograr el cese de esta injusta y criminal política, que puede ser tipificada como un acto de genocidio. | UN | 41 - وبذا تكون جمهورية كوبا قد عرضت حججها مرة أخرى، وهي تعرب مرة أخرى عن أملها في أن تحظى بدعم المجتمع الدولي لوضع حد لهذه السياسة الإجرامية غير العادلة، التي يمكن اعتبارها عملا من أعمال الإبادة الجماعية. |
| Ucrania hace un llamamiento a las Naciones Unidas como voz colectiva de la comunidad internacional para que contribuyan a la conmemoración del sexagésimo aniversario de la Convención reconociendo el Holodomor como un acto de genocidio contra el pueblo de Ucrania. | UN | وتحث أوكرانيا الأمم المتحدة، بوصفها صوت المجتمع الدولي الجماعي، على المساهمة في الاحتفال بالذكرى الستين للاتفاقية، من خلال الاعتراف بأن حملة التجويع الكبرى عملا " من أعمال الإبادة الجماعية ضد الشعب الأوكراني " . |
| Como se ha demostrado de manera reiterada, el bloqueo califica como un acto de genocidio en virtud del inciso c) del artículo II de la Convención de Ginebra para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, del 9 de diciembre de 1948, y como un acto de guerra económica a partir de los documentos resultantes de la Conferencia Naval de Londres en 1909. | UN | 17 - وكما بيّنا مرارا وتكرارا، يشكل الحصار عملا من أعمال الإبادة الجماعية وفقا لأحكام البند (ج) من المادة 2 من اتفاقية جنيف لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1948، وعملا من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا للوثائق الختامية لمؤتمر لندن البحري المعقود في عام 1909. |
| 2. Por sus objetivos oficialmente declarados y encubiertos, por su alcance y por los medios y acciones para conseguirlos, el bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba puede considerarse un acto de genocidio de acuerdo con lo estipulado por la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948, y un acto de guerra económica según lo establecido en la Conferencia Naval de Londres de 1909. | UN | 2 - ويشكل الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، بأهدافه المعلنة رسميا والخفية، وبنطاقه، وبالوسائل والإجراءات المتبعة لتحقيق تلك الأهداف، عملا من أعمال الإبادة الجماعية وفقا لأحكام اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، وعملا من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا لما خلص إليه مؤتمر لندن البحري المعقود في عام 1909. |
| Como Cuba ha denunciado y demostrado en múltiples foros, el bloqueo de los Estados Unidos califica como un acto de genocidio, en virtud del inciso c) del artículo II de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948, y un acto de guerra económica, de acuerdo con lo establecido en la Conferencia Naval de Londres de 1909. | UN | 12 - وحسب ما قامت به كوبا في عدة محافل بإدانة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة وتقديم الأدلة بشأنه، فإن ذلك الحصار يشكل عملا من أعمال الإبادة الجماعية وفقا لأحكام البند (ج) من المادة 2 من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، وعملا من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا لما خلص إليه مؤتمر لندن البحري المعقود في عام 1909. |
| Por su carácter, el bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba califica como un acto de genocidio, en virtud del inciso c del artículo II de la Convención de 1948 para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y, como acto de guerra económica, de acuerdo con lo establecido en la Declaración relativa al derecho de la guerra marítima adoptada por la Conferencia Naval de Londres en 1909. | UN | وبالنظر إلى طابع هذا الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، فإنه يشكّل عملا من أعمال الإبادة الجماعية بمقتضى أحكام الفقرة (ج) من المادة الثانية من اتفاقية عام 1948 لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وعملا من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا لمقتضيات الإعلان المتعلق بقوانين الحرب البحرية الذي أقره مؤتمر لندن البحري في عام 1909. |
| 59. Por mucho que le moleste al representante de los Estados Unidos, Cuba seguirá denunciando en cualquier foro necesario y en cualquier ocasión apropiada, la política genocida de embargo del Gobierno de ese país. | UN | 59 - واختتمت قائلة إنه مهما كان مقدار قلق ممثلي الولايات المتحدة، ستواصل كوبا التنديد في أي محفل ضروري وفي أي فرصة مناسبة، بسياسة الحظر التي تشكل عملا من أعمال الإبادة الجماعية التي تنتهجها حكومة ذلك البلد. |