"عملها الهام" - Translation from Arabic to Spanish

    • su importante labor
        
    • su importante tarea
        
    • la importante labor
        
    • importante labor que
        
    • esa importante labor
        
    • su importante trabajo
        
    Tal prudencia de los Estados ayudaría mucho a la Corte a concluir su importante labor. UN وهذه الحكمة من جانب الدول ستساعد المحكمة بقدر كبير في إنجاز عملها الهام.
    El Comité está convencido de que su importante labor se ha beneficiado de la cooperación de todos los interesados; UN واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام قد تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛
    Pese a ello, el Organismo prosigue su importante labor y ejecuta diversos programas en la esfera de la atención de la salud, la enseñanza y la prestación de ayuda social a los refugiados. UN بيد أن الوكالة تواصل عملها الهام وتؤدي مختلف برامجها في مجالات الصحة والتعليم والمساعدة الاجتماعية للاجئين.
    Eso significa que el Tribunal puede comenzar pronto su importante tarea. UN وهذا يعني أن المحكمة يمكن أن تبدأ عملها الهام قريبا.
    No se debe permitir que los impedimentos administrativos obstaculicen la realización de su importante labor. UN ولا يجوز السماح للعقبات اﻹدارية بأن تعوقها عن أداء عملها الهام.
    Se compromete a brindar al Comité un apoyo total, así como el de la División, para que prosiga su importante labor. UN وأعلنت دعمها الكامل ودعم الشعبة للجنة في مواصلة عملها الهام.
    El Comité está persuadido de que su importante labor se ha beneficiado de la cooperación de todos los interesados; UN واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛
    La Primera Comisión debe disponer del tiempo de reuniones necesario para llevar a cabo su importante labor. UN ويجب أن يتوافر للجنة الأولى وقت الاجتماع اللازم لإنجاز عملها الهام.
    El Comité está convencido de que su importante labor se ha beneficiado de la cooperación de todos los interesados; UN واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛
    Se cobraron su vida en un acto malvado que supera todo entendimiento, mientras desempeñaba su importante labor. UN لقد حرمنا منها عمل شرير يصعب فهمه، بينما كان تؤدي عملها الهام.
    El Comité está convencido de que su importante labor se ha beneficiado de la cooperación de todos los interesados; UN واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛
    El Comité está convencido de que su importante labor se ha beneficiado de la cooperación de todos los interesados; UN واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛
    Está seguro de que mostrará la misma decisión para cumplir su mandato, y le desea todo el éxito en momentos en que inicia ahora su importante labor. UN وأعرب عن ثقته بأنها ستبرهن عن العزيمة والتصميم بنفس القدر في تنفيذ ولايتها، وأنه يرجو لها النجاح وقد شرعت الآن في عملها الهام.
    El Comité tiene el convencimiento de que la cooperación de todos los interesados ha sido positiva para su importante labor; UN واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛
    Tal prudencia de parte de los Estados ayudaría mucho a la Corte a concluir su importante labor. UN وهذا التعقل من جانب الدول سيساعد المحكمة إلى حد كبير في إنجاز عملها الهام.
    Dado que quedan pendientes de examen más de 270 casos, es imperativo que el Equipo de Tareas prosiga su importante labor. UN ولأن هناك أكثر من 270 حالة لم يبت فيها بعد، فمن الضروري أن تواصل الفرقة عملها الهام.
    Confía en que la Comisión proseguirá su importante labor de coordinación de la asistencia y promoción del apoyo a ese objetivo. UN وأعرب عن ثقته بأن تواصل اللجنة عملها الهام لتنسيق المساعدة وتعزيز الدعم تحقيقاً لذلك.
    Quienes somos miembros del OIEA seguiremos apoyando su importante tarea. UN ونحن الذين نتمتع بعضوية الوكالة الدولية للطاقة الذرية سنواصل دعم عملها الهام.
    Se espera que el ACNUDH prosiga la importante labor que lleva a cabo con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones regionales. UN واختتم معرباً عن الأمل في أن تواصل المفوضية عملها الهام مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومع المنظمات الإقليمية.
    Resulta especialmente lamentable que, en el momento de redactar el presente informe, los partidos políticos no hayan llegado a un acuerdo respecto del comité especial encargado de supervisar la integración y la rehabilitación de los miembros del ejército maoísta, con el fin de poder iniciar esa importante labor. UN ويؤسفني خصوصا أن تكون الأحزاب السياسية، حتى تاريخه، قد فشلت في التوصل إلى اتفاق بشأن إشراف اللجنة الخاصة على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم حتى تتمكن من مباشرة عملها الهام في هذا المجال.
    Los Estados Unidos están comprometidos a apoyar y asistir al OIEA en su importante trabajo y esperan continuar su estrecha cooperación con el Director General, su personal y otros miembros del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN والولايات المتحدة ملتزمة بدعم الوكالة ومساعدتها في عملها الهام. وهي تتطلع إلى تعاون وثيق مع المدير العام وموظفيه واﻷعضاء اﻷخرين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more