"عملهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • su labor
        
    • su trabajo
        
    • la labor
        
    • sus trabajos
        
    • de acción
        
    • trabajando
        
    • labor de
        
    • funcionar
        
    • labor que
        
    • trabajo de
        
    • su establecimiento
        
    • labor realizada
        
    • su funcionamiento
        
    • ambos
        
    • se dedican
        
    su labor ha contribuido a garantizar la rendición de cuentas de quienes cometen crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN فقد أسهم عملهما في ضمان قدر أكبر من مساءلة الذين يرتكبون جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وأعمال قتل جماعي.
    El Comité tiene entendido que ambas instituciones comenzaron a funcionar en 2005, pero lamenta la falta de información sobre su labor. UN وتستنتج اللجنة أن المكتبين باشرا العمل في عام 2005، بيد أنها تعرب عن أسفها لنقص المعلومات عن عملهما.
    Croacia sigue apoyando los esfuerzos de los Tribunales para garantizar una terminación temprana y ordenada de su labor. UN ما زالت كرواتيا تدعم جهود المحكمتين الرامية إلى كفالة إنجاز عملهما مبكرا وعلى نحو منظم.
    Si bien su trabajo, indudablemente, hará una aportación constructiva al debate, ambos órganos tienen una composición restringida y mandatos circunscritos. UN ومع أن عملهما سيسهم دون شك إسهاما بناء في المناقشــة، إلا أن الهيئتين لهما عضوية وصلاحيات محدودة.
    Asimismo, examina las limitaciones observadas en la labor de estos órganos y evalúa el cumplimiento de sus recomendaciones. UN ويحلل التقرير أيضا القيود التي واجهتها هاتان الهيئتان في عملهما ويقدم تقييما عن تنفيذ توصياتهما.
    También celebramos y apoyamos la propuesta de examinar la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas y de esta Comisión con el fin de actualizar, racionalizar y simplificar sus trabajos. UN ونرحب أيضا باقتراح استعراض عمل هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة وهذه اللجنة بغرض تحديث وترشيد وتنظيم عملهما.
    Todos debemos respetar su labor colectiva y su sabiduría en este sentido. UN وينبغي أن نحترم جميعا عملهما الجماعي وحكمتهما في هذا الصدد.
    Instamos a los Tribunales a seguir considerando medidas ulteriores para completar su labor con la mayor eficiencia y rapidez posible. UN ونحث المحكمتين على مواصلة تحديد المزيد من الإجراءات للانتهاء من عملهما بأقصى قدر ممكن من الكفاءة والسرعة.
    Agradecemos al Comité Especial y a su Presidente, el Embajador Gambari, de Nigeria, su labor, que ahora llega a feliz término. UN إننا نشكر اللجنة الخاصة ورئيسها، السفير غمباري، ممثل نيجيريا، على عملهما الذي وصل اﻵن إلى خاتمة ناجحة.
    En ese contexto, las dos subcomisiones deben estudiar los modos de aumentar la eficacia de su labor. UN وينبغي لكلتا اللجنتين الفرعيتين أن تنظرا في سبل تعزيز فعالية عملهما.
    Más de alguna delegación comparó su labor con los trabajos de Hércules, pero en algunos momentos ellos deben haberse sentido más identificados con Sísifo. UN لقد شبه أكثر من وفد عملهما بعمل هرقل، ولكن لا بد أنهما شعرا أحيانا أنهما أقرب إلى سيسيفوس.
    Informarán periódicamente al Consejo Permanente de los progresos realizados en su labor. UN وسيقدمون الى المجلس الدائم بانتظام إحاطة عن التقدم المحرز في عملهما.
    Los administradores de los sectores septentrional y meridional concluirán su labor cuando terminen las actividades de la UNTAES. UN وسيُتم مديرا " الشمال " و " الجنوب " عملهما عندما ينتهي عمل اﻹدارة الانتقالية.
    Los secretarios responderán de su labor ante el Consejo. UN ويكون اﻷمينان مسؤولين تجاه المجلس عن عملهما.
    Cumplen con ese deber mediante su trabajo profesional o doméstico, lo aportes de bienes a la sociedad conyugal y los aportes de bienes personales. UN ويفيا بالتزاماتهما من عملهما المهني أو المنزلي، ومن المساهمات في الزواج ومما يقتطعانه من أموالهما الشخصية.
    Esto no puede hacer sino endurecer las posiciones de ambas partes y dificultar aún más su trabajo. UN فإن ذلك لن يؤدي إلا إلى تشدد مواقف الطرفين ويجعل عملهما أكثر صعوبة أيضا.
    Mi delegación desea hacer llegar su reconocimiento a esas dos distinguidas personalidades por la labor sobresaliente que están llevando a cabo en sus respectivas Subcomisiones. UN ويود وفدي أن يعبــر عــن تقديــره لهاتين الشخصيتين البارزتين على عملهما الرائع في لجنتيهما الفرعيتين.
    Los Copresidentes me han entregado un informe provisional sobre sus trabajos. UN ووفر الرئيسان المناوبان لي تقريرا مؤقتا عن عملهما.
    Los Departamentos de recursos hídricos y energía también han tomado medidas para evaluar sus prioridades de acción promoviendo el uso de fuentes alternativas de energía. UN كما اتخذت كل من إدارة الموارد المائية وإدارة الطاقة خطوات باتجاه استعراض وتقييم أولويات عملهما عن طريق الأخذ بمصادر بديلة للطاقة.
    El Grupo considera que los empleados no habrían estado dispuestos a permanecer ni en Kuwait ni en el Iraq durante ese período para seguir trabajando. UN ويرى الفريق أن الموظفَين ما كانا سيبقيان بمحض إرادتهما سواء في العراق أو في الكويت خلال هذه الفترة لمواصلة أداء عملهما.
    Asimismo, quisiéramos agradecer el trabajo de los dos coordinadores, los representantes del Brasil y de los Estados Unidos, por su labor en ambos proyectos de resolución. UN كما نود أن نشكر المنسقين، ممثلي البرازيل والولايات المتحدة، على عملهما المتعلق بمشروعي القرارين.
    Dictaminó que se aplicaba la CIM al contrato entre las partes porque estas tenían su establecimiento en distintos Estados Contratantes. UN ووجدت أنَّ اتفاقية البيع تنطبق على العقد المبرم بين الطرفين لأنَّ مكاني عملهما يقعان في دولتين متعاقدتين مختلفتين.
    Todos los Estados Miembros les debemos mucho por la excelente labor realizada. UN وإن كل دول اﻷعضاء مدينة لهما على عملهما الممتاز.
    No obstante, su naturaleza y su funcionamiento son diferentes por naturaleza. UN غير أن طبيعتهما وطريقة عملهما تختلفان اختلافاً جوهرياً.
    El hecho de que la delegación de Polonia vaya acompañada de representantes de dos instituciones independientes, el Defensor del Pueblo y el Defensor del Niño, demuestra la eficacia de la cooperación entre el Gobierno y las instituciones que se dedican a la protección de los derechos humanos. UN وقال إن مرافقة ممثلين عن مؤسستين مستقلتين هما مكتبي أمين المظالم وأمين المظالم المعني بالأطفال للوفد البولندي يبرهن على فعالية التعاون بين الحكومة والمؤسستين اللتين تكرسان عملهما لحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more