Hacemos un llamamiento al Gobierno de Israel para que detenga sus operaciones militares en territorios palestinos y a que proceda al retiro completo de sus tropas de todas las ciudades palestinas y aquellas áreas bajo control de la Autoridad Palestina. | UN | ونحن نناشد حكومة إسرائيل أن توقف عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية وأن تسحب قواتها تماما من جميع المدن الفلسطينية والأراضي الأخرى الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
Después de cuatro años de desobediencia cívica pacífica y la aprobación de otras medidas no violentas, la Armada de los Estados Unidos se ha visto obligada a suspender sus operaciones militares en la isla. | UN | وبعد أربع سنوات من العصيان المدني واعتماد تدابير أخرى غير عنيفة، أُرغمت القوات البحرية للولايات المتحدة على وقف عملياتها العسكرية في الجزيرة. |
El Comité exhorta a Israel a que ponga fin a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y a toda otra medida que socave aún más las instituciones palestinas. | UN | وتدعو اللجنة إسرائيل إلى وقف عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وأن تكف عن اتخاذ أي تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية. |
Por lo tanto, nos sumamos a los demás para pedir a Israel que ponga fin de inmediato a sus operaciones militares en Gaza y lleve ante la justicia a los responsables de la tragedia de Beit Hanoun. | UN | ونحن لذلك نضم صوتنا إلى الآخرين في مطالبة إسرائيل بالكف فورا عن عملياتها العسكرية في غزة وتقديم المسؤولين عن مأساة بيت حانون للعدالة. |
En este contexto, hace un llamamiento a todas las partes a confirmar en público una moratoria inmediata de las operaciones militares en Darfur que contravengan dicho acuerdo de cese de hostilidades. | UN | وفي هذا السياق، يناشد جميع الأطراف أن تؤكد علنا أنها ستوقف بشكل اختياري وفوري عملياتها العسكرية في دارفور التي تتنافى واتفاق وقف إطلاق النار. |
El Comité exhorta a Israel a que ponga fin a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y a que cese cualesquiera otras medidas que sigan socavando las instituciones palestinas. | UN | 77 - وتدعو اللجنة إسرائيل إلى وقف عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وأن تكف عن اتخاذ أي تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية. |
El Comité pide a Israel que ponga fin a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y a todas las demás medidas que socavan aún más las instituciones palestinas. | UN | وتدعو اللجنة إسرائيل إلى إنهاء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة ووضع حد لأي تدابير أخرى قد تزيد في تقويض المؤسسات الفلسطينية. |
El Comité hace un llamamiento a Israel, la Potencia ocupante, para que ponga fin a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y cese cualesquiera otras medidas que hagan peligrar aun más las instituciones palestinas. | UN | واللجنة تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإنهاء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإيقاف أية تدابير أخرى تؤدي إلى مزيد من تقويض المؤسسات الفلسطينية. |
En particular, el Comité insta a Israel a que ponga fin a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y a que cese cualesquiera otras medidas que sigan socavando las instituciones palestinas. | UN | وبوجه خاص، تهيب اللجنة بإسرائيل إنهاء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة ووقف أية تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية. |
El Comité insta a Israel a que ponga fin a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y a que cese cualesquiera otras medidas que sigan socavando las instituciones palestinas. | UN | وتدعو اللجنة إسرائيل إلى إنهاء عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ووقف أية تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية. |
Además de ampliar los asentamientos a costa de las tierras de los aldeanos palestinos, Israel continúa sus operaciones militares en la Ribera Occidental, operaciones que han tenido como resultado cientos de víctimas, incluidas mujeres y niños, así como la destrucción de infraestructura. | UN | فإلى جانب توسعها في بناء المستوطنات على حساب أراضي القرى الفلسطينية، واصلت عملياتها العسكرية في الضفة الغربية، حيث راح ضحيتها المئات، بينهم النساء والأطفال. |
1101. Cuando informó sobre sus operaciones militares en Gaza, el Gobierno de Israel dijo: | UN | 1101- وجاء في تقرير للحكومة الإسرائيلية عن سير عملياتها العسكرية في قطاع غزة ما يلي: |
El Grupo observó que el Gobierno de los Estados Unidos de América recurre considerablemente a las empresas militares y de seguridad privadas para llevar a cabo sus operaciones militares en todo el mundo. | UN | وتبيّن الفريق العامل أن حكومة الولايات المتحدة تعتمد كثيراً على القطاع العسكري والأمني الخاص في تنفيذ عملياتها العسكرية في كل أنحاء العالم. |
Hamas deliberadamente inserta sus operaciones militares en zonas residenciales con la clara intención de utilizar como protección su propio pueblo, incluidas las mujeres y los niños. | UN | وتتعمد حماس غَرس عملياتها العسكرية في المناطق الآهلة بالسكان فيما يدل على نية واضحة للاحتماء بمواطنيها، بمن فيهم النساء والأطفال. |
Por ello, hacemos un llamado al Gobierno de Israel a detener sus operaciones militares en territorios palestinos, a declarar una cesación del fuego inmediata y efectiva y al retiro completo de sus tropas de todas las ciudades palestinas y aquellas áreas bajo el control de la Autoridad Palestina. | UN | لذلك، فإننا نناشد حكومة إسرائيل أن توقف عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية، وأن تعلن وقف إطلاق النار فورا وبشكل فعال، وأن تسحب قواتها بالكامل من جميع المدن الفلسطينية ومن المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية. |
6. Exige también que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin inmediatamente a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y se abstenga de imponer castigos colectivos al pueblo palestino; | UN | ' ' 6 - يطالب أيضا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وأن تمتنع عن فرض العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني؛ |
También pedía que Israel, la Potencia ocupante, pusiera fin a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y le instaba a que pusiera inmediatamente en libertad a los ministros palestinos, a los miembros del Consejo Legislativo Palestino y a otros funcionarios detenidos. | UN | وطلب أيضا إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إنهاء عملياتها العسكرية في الأراضي العربية المحتلة وحثها على الإفراج فورا عن جميع الوزراء الفلسطينيين وأعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني والمسؤولين الآخرين المعتقلين. |
6. Exige también que Israel, la Potencia ocupante, ponga fin inmediatamente a sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado y se abstenga de imponer castigos colectivos al pueblo palestino; | UN | ' ' 6 - يطالب أيضا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وأن تمتنع عن فرض العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني؛ |
4. Exhorta a Israel a que restituya y sustituya las propiedades civiles, la infraestructura indispensable, las tierras de cultivo y las instituciones gubernamentales que han sido dañadas o destruidas como consecuencia de sus operaciones militares en el territorio palestino ocupado; | UN | 4 - يدعو إسرائيل إلى إصلاح الممتلكات المدنية، والبنية الأساسية الحيوية، والأراضي الزراعية، والمؤسسات الحكومية، التي أصيبت بأضرار أو دُمرت من جراء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، مع إعادتها إلى ما كانت عليه؛ |
Coincidiendo con las negociaciones de París sobre cesación de las hostilidades y la ulterior salida de los observadores de la OSCE de Kosovo, el ejército y la policía especial intensifican las operaciones militares en las zonas central y centroseptentrional de Kosovo, apoyadas por tanques y artillería pesada. | UN | بالتزامن مع توقف المفاوضات في باريس وما أعقب ذلك من مغادرة بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، كوسوفو، تكثف قوات الجيش اليوغوسلافي والشرطة الخاصة عملياتها العسكرية في المنطقتين الوسطى والشمالية الوسطى من كوسوفو، مدعومة بالدبابات والمدفعية الثقيلة. |
Según Israel, el objeto de la mayoría de las operaciones militares en Gaza es poner un alto al lanzamiento de cohetes. | UN | ووفقاً لما ذكرته إسرائيل فإن معظم عملياتها العسكرية في غزة كان هدفها وقف نشاط إطلاق الصورايخ(). |