La reducción de las emisiones o el incremento de la absorción por los sumideros fuera de los límites del proyecto validado que se deban a la actividad de proyecto no podrán acreditarse a la actividad de proyecto. | UN | ولا يمكن أن تسجل إيجابياً في رصيد نشاط المشروع تخفيضات الانبعاثات أو الزيادات في عمليات إزالتها بواسطة البواليع خارج حدود المشروع المصادق عليها والتي تكون ناتجة عن نشاط المشروع. |
48. [La reducción de las emisiones o el incremento de la absorción por los sumideros se tendrá por efectiva si en la base de referencia se tiene debida cuenta de] [La base de referencia deberá tener debidamente en cuenta]: | UN | 48- تعتبر تخفيضات الانبعاثات أو تعزيز عمليات إزالتها بواسطة البواليع حقيقية إذا وُضع في الحسبان على نحو واف في خط الأساس ما يلي] [يجب أن يوضع في الحسبان على نحو كاف في خط الأساس ما يلي]: |
124. Tras la certificación de las reducciones de las emisiones por las fuentes y/o el incremento de las absorciones por los sumideros por actividad de proyecto, la entidad operacional [designada2] : | UN | 124- بعد اعتماد تخفيضات الانبعاثات بحسب مصادرها و/أو تحسين عمليات إزالتها بواسطة البواليع في إطار تنفيذ نشاط من أنشطة المشاريع، يقوم الكيان التشغيلي [المعين(2)] بما يلي: |
Deberá exponerse el escenario del proyecto de actividades conjuntas, incluidos los métodos aplicados para calcular los niveles de las emisiones y/o las absorciones por los sumideros. | UN | ويُعرض سيناريو مشروع النشاط المنفذ تنفيذاً مشتركاً، بما في ذلك الأساليب المستخدمة في حساب مستويات الانبعاثات و/أو عمليات إزالتها بواسطة المصارف. |
Proyección de las emisiones mundiales de GEI - métodos para calcular las futuras emisiones mundiales de GEI o su absorción por los sumideros | UN | وضع إسقاطات للانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة - مناهج لتقدير الانبعاثات العالمية مستقبلا من غازات الدفيئة أو عمليات إزالتها بواسطة المصارف |
El nivel de reducción de las emisiones o de incremento de su absorción por sumideros es superior al que se produciría sin la actividad de proyecto validada; cuando la base de referencia validada es, por definición, la cantidad de emisiones o la absorción por sumideros de GEI en ausencia de la actividad de proyecto; | UN | يجب تخفيض الانبعاثات إلى ما دون، أو يجب زيادة عمليات إزالة الانبعاثات بواسطة البواليع فوق، ما كان سيتحقق في غياب نشاط المشروع المصادق عليه، حيث يكون خط الأساس المصادق عليه معرَّفاً بأنه انبعاثات غازات الدفيئة أو عمليات إزالتها بواسطة البواليع في غياب نشاط المشروع؛ |
La base de referencia relativa a un proyecto concreto define lo que habrían sido las emisiones [o las absorciones en sumideros] en ausencia del proyecto del MDL y es la única base del proyecto2. | UN | ويعرِّف خط الأساس الخاص بمشروع محدد المستوى الذي كانت ستبلغه الانبعاثات [أو عمليات إزالتها بواسطة البواليع] في غياب مشروع آلية التنمية النظيفة، ويعتبر خط الأساس هذا خاصاً بهذا المشروع المحدد دون غيره(2). |
Tal observación y medición sistemáticas de los aspectos relacionados con la ejecución y los resultados de la actividad de proyecto serán suficientes para medir y calcular la reducción de las emisiones de las fuentes y/o el incremento de la absorción por los sumideros. | UN | وهذه المراقبة والقياس المنهجيان للجوانب المتصلة بتنفيذ وأداء نشاط أحد المشاريع يكونا كافيين للتمكين من قياس وحساب التخفيضات في الانبعاثات بحسب المصادر و/أو عمليات إزالتها بواسطة البواليع. |
26. El grado de precisión de la información sobre los programas que comprenden medidas de reducción de las emisiones GEI y el incremento de la absorción por los sumideros facilitada por las Partes era muy desigual; unas veces los análisis eran muy someros y otras más detallados. | UN | 26- واختلف مستوى الإبلاغ عن البرامج التي تحتوي تدابير لخفض انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز عمليات إزالتها بواسطة المصارف اختلافاً كبيراً بين الأطراف، وذلك من تحليل بسيط إلى تحليل مفصل. |
d) indicar los progresos que se espera lograr en la reducción de las emisiones por las fuentes y el mejoramiento de la absorción por los sumideros de los gases de efecto invernadero, sobre la base de la información que figura en las comunicaciones nacionales; | UN | )د( بيان التقدم المتوقع في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة بحسب مصادرها وتعزيز عمليات إزالتها بواسطة المصارف وذلك على أساس المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية؛ |
b) Las fugas debidas a la actividad de proyecto, definidas como el aumento de las emisiones o la disminución de la absorción por los sumideros fuera del ámbito del proyecto validado. | UN | (ب) التسرب نتيجة لنشاط المشروع، والمعرَّف بأنه زيادة في الانبعاثات أو الانخفاض في عمليات إزالتها بواسطة البواليع خارج حدود المشروع المصادق عليها. |
a) Las Partes no incluidas en el anexo I están cumpliendo con sus compromisos en virtud del inciso a) del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención de facilitar a la Conferencia de las Partes inventarios nacionales de las emisiones antropógenas por las fuentes y de la absorción por los sumideros de todos los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal; | UN | (أ) إن الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تفي بالتزاماتها بمقتضى المادة 4-1(أ) من الاتفاقية المتمثلة في أن تتيح لمؤتمر الأطراف قوائم جرد وطنية للانبعاثات البشرية المنشأ من جميع غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال بحسب مصادرها وبحسب عمليات إزالتها بواسطة البواليع؛ |
Como la base de referencia validada es, por definición, la cantidad de emisiones de GEI [o de la absorción por sumideros] en ausencia del proyecto, las reducciones de las emisiones [o las absorciones por los sumideros] con respecto a la base de referencia tienen carácter adicional2. | UN | وبالنظر إلى أن خط الأساس المعتمد يعرّف بأنه مستوى انبعاثات غازات الدفيئة [أو عمليات إزالتها بواسطة البواليع] في غياب المشروع، فإن تخفيضات الانبعاثات التي تكون دون مستوى [أو عمليات الإزالة بواسطة البواليع التي تتجاوز] خط الأساس تعتبر إضافية(2). |
Opción 2: La base de referencia de un proyecto regido por el artículo 12 será la estimación de lo que habrían sido las emisiones de GEI [o las absorciones por los sumideros] en ausencia del proyecto, calculada por la metodología de referencia validada para el proyecto2. | UN | الخيار 2: يمثل خط الأساس لمشروع من المشاريع في إطار المادة 12 تقديراً للمستوى الذي كانت ستصل إليه انبعاثات غازات الدفيئة [أو عمليات إزالتها بواسطة البواليع] في حالة عدم وجود المشروع، محسوباً باستخدام منهجية خط الأساس المعتمد بالنسبة للمشروع(2). |
a) Se logra la adicionalidad [en materia de emisiones] [en materia ambiental] si las emisiones quedan reducidas por debajo [o las absorciones por los sumideros quedan incrementadas por encima] de las que se producirían en ausencia del proyecto validado. | UN | (أ) تحقق الإضافة [في تخفيضات الانبعاثات] [في الفوائد البيئية] إذا خفضت الانبعاثات إلى ما دون [أو زيدت عمليات إزالتها بواسطة البواليع إلى ما يتجاوز] تلك المستويات التي كانت ستنشأ في غياب المشروع المعتمد. |
El capítulo VI, ’Líneas básicas de actuación: hacia un Programa Nacional sobre el Clima’, es un resumen detallado de las políticas y medidas ya adoptadas en el ámbito nacional que contribuyan significativamente a reducir las emisiones y aumentar las absorciones por los sumideros de los GEI y precursores del ozono ( O3 ); tal y como exige el punto 12.2 de la Convención. | UN | ٧- ويتضمن الفصل السادس المعنون " خطوط العمل الرئيسية: نحو برنامج وطني في مجال المناخ " ملخصاً مفصلاً للسياسات والتدابير المعتمدة على المستوى الوطني والتي تساهم مساهمة ذات شأن في خفض انبعاثات غازات الدفيئة وسلائف اﻷوزون وزيادة عمليات إزالتها بواسطة المصارف، حسبما تقتضيه الفقرة ٢ من المادة ٢١ من الاتفاقية. |
5. Los datos cuantitativos relacionados con los inventarios de emisiones y absorciones de gases de efecto invernadero deberían presentarse gas por gas, enumerando separadamente las emisiones por fuentes y las absorciones por los sumideros, a no ser en los casos en que sea técnicamente imposible separar la información sobre fuentes y sumideros. | UN | ٥- وينبغي أن تعرض البيانات الكمية المتعلقة بقوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها على أساس كل غاز على حدة مع بيان الانبعاثات بحسب مصادرها بشكل منفصل عن عمليات إزالتها بواسطة المصارف، إلا في الحالات التي يستحيل فيها من الناحية التقنية فصل المعلومات الخاصة بالمصادر عن المعلومات الخاصة بالمصارف. |
a) Las emisiones de gases de efecto invernadero y/o su absorción por los sumideros que estén relacionadas con la actividad de proyecto del artículo 6; | UN | (أ) انبعاثات غازات الدفيئة و/أو عمليات إزالتها بواسطة البواليع المرتبطة بنشاط المشروع المضطلع به في إطار المادة 6؛ |
Proyección de las emisiones nacionales de GEI - métodos para calcular las emisiones futuras de GEI o su absorción por los sumideros, por ejemplo, extrapolación, juicio de expertos, programas lineares y modelos macroeconómicos | UN | وضع اﻹسقاطات المتعلقة بالانبعاثات الوطنية من غازات الدفيئة - مناهج لتقدير الانبعاثات المقبلة من غازات الدفيئة أو عمليات إزالتها بواسطة المصارف من قبيل طريقة الاستكمال والحكم المبني على الخبرة ووضع البرامج الخطية والنماذج الاقتصادية الكلية |
b) Todo proyecto de este tipo dé lugar a una reducción de las emisiones de GEI por las fuentes o a un aumento de su absorción por los sumideros que sea mensurable, notificable y verificable; | UN | (ب) أن يؤدي أي مشروع من هذا القبيل إلى تحقيق تخفيضات لانبعاثات غازات الدفيئة قابلة للقياس ويمكن الإبلاغ عنها والتحقق منها، بحسب مصادرها أو تعزيز عمليات إزالتها بواسطة البواليع؛ |
La base de referencia [para varios proyectos] [normalizada] para un tipo de proyectos y una zona geográfica concreta define lo que habrían sido las emisiones [o las absorciones en sumideros] en ausencia del proyecto del MDL mediante la aplicación de una norma de resultado aprobada por la junta ejecutiva2. | UN | ويعرِّف خط الأساس [الخاص بمشاريع متعددة] [النموذجي] بالنسبة لنوع معيّن من المشاريع ولمنطقة جغرافية محددة المستوى الذي كانت ستبلغه الانبعاثات [أو عمليات إزالتها بواسطة البواليع] في غياب مشروع آلية التنمية النظيفة باستخدام معيار أداء يوافق عليه المجلس التنفيذي(2). |