El mecanismo más importante para el fomento de la confianza a mediano plazo será la participación, con carácter consultivo, de los dirigentes políticos de todas las comunidades en los procesos de adopción de decisiones de la UNMIK. | UN | وأهم آلية على الإطلاق لبناء الثقة في الأجل المتوسط هي إشراك القادة السياسيين لجميع الطوائف، بصفة مستشارين، في عمليات اتخاذ القرار التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Se realizan esfuerzos concertados para incrementar la participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones sobre cuestiones de interés local. | UN | 6 - وقال إنه تم بذل جهود متضافرة لزيادة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار بشأن المسائل ذات الأهمية المحلية. |
Lograr la igualdad entre los sexos en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles. | UN | كفالة المساواة بين الجنسين في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات |
Es sumamente importante que se respete y se recabe la participación de los miembros de las comunidades indígenas, especialmente en los procesos de toma de decisiones. | UN | ومن المهم أهمية قصوى احترام مشاركة أعضاء مجتمعات السكان الأصليين وإدماجها، خاصة في عمليات اتخاذ القرار. |
Muchas veces, las demás oficinas del PNUD se sienten excluidas del proceso de adopción de decisiones. | UN | وغالبا ما تشعر مكاتب أخرى في البرنامج الإنمائي بأنها معزولة عن عمليات اتخاذ القرار. |
Pero para poder hacerlo, la adopción de decisiones y otros procesos de la Organización deben ser transparentes y auténticamente democráticos. | UN | لكن حتى يتسنى للمنظمة أن تقوم بذلك، يجب أن تكون عمليات اتخاذ القرار فيها والعمليات الأخرى شفافة وتتصف بالديمقراطية حقا. |
Aunque conscientes de que la globalización ofrecía tanto riesgos como oportunidades, algunos consideraron fundamental que en los procesos de adopción de decisiones se aplicara un enfoque equitativo en el que participaran todas las naciones. | UN | ورغم الإقرار بأن العولمة تنطوي على أخطار وتتيح فرصا، فإن البعض قال إنه لا بد من وضع نهج تشارك فيه جميع الدول على قدم المساواة في عمليات اتخاذ القرار. |
Fortalecimiento de la participación en los procesos de adopción de decisiones | UN | تعزيز عمليات اتخاذ القرار القائمة على المشاركة |
Otros asuntos fundamentales se relacionan con la forma en que se puede aumentar la eficiencia de los procesos de adopción de decisiones y velar por el cumplimiento de las resoluciones del Consejo. | UN | وثمة أسئلة محورية إضافية تتعلق بكيفية تمكننا من تحسين فعالية عمليات اتخاذ القرار وضمان الامتثال لقرارات المجلس. |
También es importante esforzarse para asegurar la plena participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles. | UN | ومن الضروري أيضا بذل الجهود لزيادة المشاركة الكاملة للنساء في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات. |
Alentamos al aumento de la participación política de la mujer y al fortalecimiento de su papel en los procesos de adopción de decisiones. | UN | إننا نشجع المشاركة السياسية المتزايدة للمرأة وتعزيز دورها في عمليات اتخاذ القرار. |
Pese a esta potenciación interna, las mujeres tribales continúan afrontando una amplia discriminación de la sociedad circundante en los procesos de adopción de decisiones ajenos a sus aldeas. | UN | وبالرغم من هذا التمكين الداخلي فلا تزال المرأة القبلية تواجه التمييز على نطاق واسع من المجتمع المحيط بها في عمليات اتخاذ القرار خارج قريتها. |
Los ejemplos que figuran a continuación ilustran los beneficios que comporta la participación de los agricultores en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وتبين الأمثلة التالية فوائد إشراك المزارعين في عمليات اتخاذ القرار: |
ii) Participación de las comunidades más desfavorecidas en los procesos de adopción de decisiones a nivel local. | UN | ' 2` مشاركة أكثر المجتمعات المحلية حرمانا في عمليات اتخاذ القرار على الصعيد المحلي. |
Las mujeres y los hombres indígenas seguirán marginados si se les sigue excluyendo de los procesos de adopción de decisiones. | UN | 28 - سيستمر تعرض النساء والرجال من الشعوب الأصلية للتهميش إذا ما استثنوا من عمليات اتخاذ القرار. |
Sírvase describir las repercusiones de las actividades del Gobierno para mejorar la participación de la mujer rural en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. | UN | يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات. |
Sírvase describir las repercusiones de las actividades del Gobierno para mejorar la participación de la mujer rural en los procesos de toma de decisiones a todos los niveles. | UN | يرجى بيان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات. |
II. Participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones en los gobiernos locales | UN | ثانيا ً مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار في الحكومات المحلية |
Fomento de la capacidad técnica de los homólogos nacionales para utilizar datos, indicadores y metas en la adopción de decisiones y la supervisión | UN | بناء القدرة التقنية للنظراء الوطنيين على استخدام البيانات والمؤشرات والأهداف في عمليات اتخاذ القرار والرصد |
Es preciso también incrementar la participación de dichos países en los procesos de decisión de las instituciones económicas y financieras multilaterales. | UN | ويجب أيضا زيادة مشاركة هذه البلدان في عمليات اتخاذ القرار لدى المؤسسات الاقتصادية والمالية المتعددة الأطراف. |
La Junta examinó este calendario y consideró que, aunque se habían realizado algunos avances, las etapas que entrañaban la toma de decisiones de la Organización no se habían tenido suficientemente en cuenta. | UN | وخلص إلى أن هناك بعض التقدم المحرز غير أن الخطوات التي تنطوي عليها عمليات اتخاذ القرار في المنظمة لم تُوضح بشكل كاف في الجدول الزمني. |
En los procesos decisorios que conduzcan a la adopción de esas medidas debe procurarse la participación activa de las personas y comunidades marginadas. | UN | وينبغي أن تسعى عمليات اتخاذ القرار فيما يتعلق بهذه التدابير إلى تأمين مشاركة الأفراد المستبعدين والمجتمعات المستبعدة مشاركة نشطة وأن تكفل إدماجها. |
Estamos firmemente convencidos de que la reforma de ese órgano es necesaria para fortalecer la legitimidad y la credibilidad de sus procesos de adopción de decisiones. | UN | ولدينا اقتناع قوي بأن الإصلاح في تلك الهيئة مطلوب من أجل تعزيز مشروعية ومصداقية عمليات اتخاذ القرار التي يقوم بها. |
Nicaragua estima que los países de acogida tienen interés en asociar a los migrantes en el proceso de decisión y promover el diálogo intercultural e interreligioso. | UN | ومن رأي نيكاراغوا أن البلدان المضيفة يمكن لها أن تستفيد كل الاستفادة من إشراك المهاجرين في عمليات اتخاذ القرار, ومن تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان. |
La rendición de cuentas personal de los directivos superiores sobre los resultados del proyecto garantiza una adopción de decisiones sólida y la aplicación oportuna de las decisiones. | UN | وتكفل المساءلة الشخصية لكبار المديرين عن نتائج المشروع رصانة عمليات اتخاذ القرار وتنفيذ القرارات في الموعد المحدد. |
Es necesario que se nos escuche en todos los procesos de toma de decisión y que todas las cuestiones relativas a la juventud se incorporen en todos los programas y en todas las estrategias y políticas nacionales del desarrollo. | UN | ونحن بحاجة إلى أن يسمع صوتنا في كل عمليات اتخاذ القرار وأن تدرج مسائل الشباب في السياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
Por ejemplo, para poder controlar las recomendaciones que exigen amplias consultas y coordinación entre las organizaciones del sistema, la DCI tendría que crear campos para datos que correspondieran a los procedimientos de adopción de decisiones. | UN | فمثلا، وبغية متابعة تلك التوصيات التي تتطلب تشاورا واسعا وتنسيقا فيما بين مؤسسات المنظومة، لا بد لوحدة التفتيش المشتركة أن تنشئ حقولا للبيانات تظهر فيها عمليات اتخاذ القرار. |