"عمليات الإعدام خارج القضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • las ejecuciones extrajudiciales
        
    • de ejecución extrajudicial
        
    • de ejecuciones extrajudiciales
        
    Instamos a todos los Estados a que impidan las ejecuciones extrajudiciales, arbitrarias o sumarias y enjuicien a quienes cometan esos actos. UN ونشجع كل الدول على منع عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وملاحقة من يأتي بهذه الأفعال.
    Temían que en el futuro las ejecuciones extrajudiciales y otras violaciones graves de los derechos humanos se llevaran a cabo con mayor cuidado, de manera de que no quedara en descubierto la participación directa o indirecta de la policía o los militares. UN كما أعربوا عن خشيتهم، من الآن فصاعداً، تنفيذ عمليات الإعدام خارج القضاء وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان تنفيذاً يحرص على عدم كشف التورط المباشر أو غير المباشر فيها من قبل الشرطة أو الجيش.
    A los ojos de la población en general el hecho de que la indagación quede encomendada exclusivamente a las propias fuerzas del orden hace que la independencia y objetividad de la investigación de las ejecuciones extrajudiciales imputadas a la policía quede gravemente en entredicho. UN وفي رأي عامة الناس فإن استقلال وموضوعية التحقيقات في عمليات الإعدام خارج القضاء المعزوة إلى رجال الشرطة يتعرضان للخطر الشديد من تكليف سلطات إنفاذ القوانين نفسها بتولي عملية التحقيق برمتها.
    A este respecto, la Relatora Especial quisiera señalar a la atención del Gobierno las normas de investigación de las ejecuciones extrajudiciales que figuran en los Principios relativos a una eficaz prevención e investigación de las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias. UN وتود المقررة الخاصة في هذا الصدد لفت انتباه الحكومة إلى المعايير المتصلة بالتحقيق في عمليات الإعدام خارج القضاء الواردة في مبادئ المنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام دون محاكمة.
    Lo que le preocupa es que la detención no reconocida agrava el riesgo de ejecución extrajudicial o de muerte en detención policial, puesto que ya con anterioridad ha habido muertes en detención policial, lo que hace temer que los desaparecidos pudieran no seguir con vida. UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها من أن الاحتجاز غير المعترف به يزيد من خطر عمليات الإعدام خارج القضاء والوفاة أثناء الاحتجاز: فالحالات الماضية من الوفاة أثناء الاحتجاز أثارت المخاوف بأن لا يكون الذين اختفوا على قيد الحياة.
    Se trata de un país con un amplio historial de ejecuciones extrajudiciales. UN إن الولايات المتحدة بلد ذو تاريخ طويل في عمليات الإعدام خارج القضاء.
    Si no existen medidas para impedir las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y responder a las que se produzcan, es poco probable que se pueda hacer frente eficazmente a otras violaciones de los derechos humanos. UN فإذا لم تكن هناك تدابير لمنع عمليات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة أو تعسفاً وللرد على هذه الأعمال، فمن المستبعد أيضاً أن تكون هناك تدابير فعالة للرد على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Consciente de que las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias constituyen crímenes a tenor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يعترف بأن عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً هي جرائم مشمولة بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    La clave para asegurar el compromiso de la comunidad internacional con la lucha contra las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias basadas en cualquier motivo reside en la exhaustividad y no en la selectividad. UN وذكر أن الشمول وليس الانتقائية هو ما يكفل التزام المجتمع الدولي بمكافحة عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسّفاً لأي سبب.
    Reconociendo que las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias constituyen delitos a tenor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يُسلّم بأن عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً هي جرائم مشمولة بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Reconociendo que las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias constituyen delitos a tenor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يُسلّم بأن عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً هي جرائم مشمولة بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    De esta manera, siguen manteniéndose en el ordenamiento jurídico penal la impunidad respecto de las violaciones graves de los derechos humanos, que incluyen las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, con lo que se mantiene el círculo vicioso de la violencia. UN وبهذا فإن النظام القضائي الجنائي يمنح فرصة الإفلات من العقاب لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة، بما فيها عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، مما يكرس بدوره حلقة العنف المفرغة.
    60. Es urgente que se establezcan mecanismos firmes, independientes y dignos de crédito que investiguen y persigan los presuntos abusos de los derechos humanos, incluidas las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones imputadas a la policía o a otros agentes del Estado. UN 60- وثمة ضرورة ملحة لإقامة آليات قوية ومستقلة وتتمتع بالمصداقية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة وملاحقة مرتكبيها بما في ذلك عمليات الإعدام خارج القضاء والاختفاء التي تعزى إلى رجال الشرطة وغيرهم من عملاء الدولة.
    2. El Gobierno no aprueba la tortura ni las ejecuciones extrajudiciales en ninguna circunstancia y rechaza toda insinuación de que haya sido cómplice de la tortura o las ejecuciones extrajudiciales. UN 2- والحكومة لا تتغاضى عن التعذيب أو عمليات الإعدام خارج القضاء تحت أي ظرف من الظروف، وهي ترفض أي إيحاء بضلوعها في أعمال تعذيب أو عمليات إعدام خارج نطاق القضاء.
    Nos sentimos aún más perturbados por el intento de concentrarse en ciertas personas sobre la base de sus intereses y conductas sexuales sin reconocer, al mismo tiempo, que la intolerancia y la discriminación existen, lamentablemente, en todo el mundo, y que pueden mencionarse una gran cantidad de factores discriminatorios inagotables, incluida la xenofobia, entre las razones que llevan a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN ومما يسبب لنا مزيدا من الانزعاج محاولة التركيز على أشخاص معينين على أساس ميولهم الجنسية وسلوكهم الجنسي، مع تجاهل كون التعصب والتمييز سائدين، للأسف، في مختلف أنحاء العالم وأن العديد من العوامل التمييزية التي لا تنضب، بما في ذلك كراهية الأجانب، هي من بين الأسباب التي تؤدي إلى عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا.
    17. Se tenía la esperanza general de que el libre acceso de la Comisión a los lugares de detención, como los cuarteles militares en que se tendría en régimen de aislamiento a cientos de detenidos, sería un poderoso medio de evitar las desapariciones, el arresto arbitrario, la tortura e incluso las ejecuciones extrajudiciales. UN 17- وقد كان الأمل معقوداً على نطاق واسع في أن يصبح وصول اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، دون معوقات، إلى أماكن الاحتجاز، بما في ذلك ثكنات الجيش التي يُزعم أن مئات المعتقلين يخضعون فيها للحبس الانفرادي، أداة قوية للمساعدة على منع حالات الاختفاء، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب بل وحتى عمليات الإعدام خارج القضاء.
    14. AI pidió al Gobierno de transición que llevara a cabo investigaciones eficaces de las ejecuciones ilegales, sobre todo en el contexto del conflicto con los tuaregs; que hiciera comparecer ante la justicia a los responsables de ejecuciones extrajudiciales, en particular los miembros de las fuerzas armadas y de seguridad; y que proporcionara reparación a los familiares de las víctimas de ejecución extrajudicial. UN 14- ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة الانتقالية إلى إجراء تحقيقات فعالة في عمليات القتل غير المشروعة؛ ولا سيما في نطاق النزاع المتعلق بالطوارق؛ وتقديم المسؤولين عن عمليات الإعدام خارج القضاء أمام العدالة وخصوصاً أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة، وتقديم تعويضات لأقرباء ضحايا الإعدام خارج القضاء(26).
    Bélgica formuló preguntas con respecto a la pena de muerte, las denuncias de ejecuciones extrajudiciales por parte de la policía, que a menudo quedaban impunes, y la discriminación por motivos de orientación e identidad sexuales. UN وأثارت بلجيكا مسائل تتعلق بعقوبة الإعدام، والادعاءات بشأن عمليات الإعدام خارج القضاء التي ارتكبتها الشرطة ولم تتم معاقبتها في كثير من الأحيان، والتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more