"عمليات الاقتناء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las adquisiciones
        
    • proceso de adquisición
        
    • las actividades de adquisición
        
    • las adquisiciones terminarán de realizarse
        
    • de adquisiciones
        
    • la adquisición de
        
    • adquisiciones de bienes
        
    De hecho, las corrientes mundiales de inversiones parecen haber aumentado y coincidido, en general, con el auge y el descenso de las adquisiciones internacionales. UN وبالفعل يبدو ان نمو وتراجع تدفقات الاستثمار في العالم تتزامن عموما مع نشاط وخمول عمليات الاقتناء عبر الحدود.
    Coordinación de las adquisiciones y acceso a las bases de datos compartidas con la Biblioteca de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN تنسيق عمليات الاقتناء والوصول إلى قواعد البيانات المشتركة مع مكتبة الأمم المتحدة في جنيف.
    Se crearon en el Brasil algunas sociedades holding de inversiones con la sola finalidad de aprovechar las deducciones tributarias resultantes de las adquisiciones. UN وأنشئت في البرازيل بعض شركات الاستثمار القابضة بهدف واحد هو الاستفادة من شطب ضرائب السمعة الناتجة عن عمليات الاقتناء.
    37. Es más, habida cuenta de que el proceso de adquisición suele durar años y no meses, todo examen jurídico realizado en las primeras fases de desarrollo de un concepto y las pruebas iniciales deberán actualizarse. UN 37- وإضافة إلى ذلك، بما أن عمليات الاقتناء لا تستغرق في العادة شهوراً وإنما سنوات، فإن أي استعراض قانوني أجري في مراحل مبكرة من التطوير والاختبار الأولي سيحتاج إلى تحديث.
    43. Destaca la importancia de que las actividades de adquisición de las Naciones Unidas se realicen con eficiencia, y pide al Secretario General que siga mejorando la eficiencia a ese respecto; UN 43 - تؤكد أهمية تحقيق الكفاءة في عمليات الاقتناء التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين كفاءة عملية الشراء؛
    La disminución de las necesidades obedece principalmente a que no se han previsto créditos para la adquisición de vehículos y equipos para talleres de reparación, dado que se estima que las adquisiciones terminarán de realizarse en el período 2010/11. UN 97 - يعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى استبعاد الاعتماد المخصص لاقتناء مركبات ومعدات لورش تصليح المركبات، استنادا إلى توقع استكمال عمليات الاقتناء في الفترة 2010/2011.
    La Misión utiliza el plan de adquisiciones como instrumento para supervisar la situación de las adquisiciones con los funcionarios que han hecho los pedidos. UN وتستخدم البعثة خطة الاقتناء كأداة لرصد حالة عمليات الاقتناء مع مقدمي طلبات الاقتناء.
    Además, se había pedido a los directores de programas que no propusieran reducciones basadas en el aplazamiento de las adquisiciones previstas. UN كما صدرت تعليمات إلى مديري البرامج بعدم اقتراح تخفيضات من خلال تأجيل عمليات الاقتناء المقررة.
    Se propone implantar un sistema de gestión de bibliotecas integrado para el catálogo de la biblioteca, la gestión de las adquisiciones y las publicaciones periódicas y la generación de informes. UN ويُقترح تنفيذ نظام متكامل لإدارة المكتبة يتولى توفير فهرس المكتبة وإدارة عمليات الاقتناء والدوريات وإنتاج التقارير.
    De hecho, el aumento de las corrientes de inversiones extranjeras directas en los últimos años del decenio de 1980 está vinculado con el aumento de las adquisiciones extranjeras en esos países, y la disminución de las corrientes de inversiones a partir de 1990 coincidió con el final del auge de las fusiones y adquisiciones. UN فقد تزامن ارتفاع مستوى تدفقات الاستثمار الاجنبي المباشر في أواخر الثمانينات مع تزايد عمليات الاقتناء اﻷجنبي، وتزامن انخفاض مستوى تلك التدفقات منذ ١٩٩٠ مع نهاية نشاط عمليات الدمج والاقتناء.
    Está previsto que estas pequeñas bibliotecas se apoyen mutuamente mediante la concesión de préstamos y la utilización en común de catálogos electrónicos, y que el personal existente se encargue de las adquisiciones y suscripciones. UN ويُتوخى أن تدعم هذه المكتبات الصغيرة إحداها الأخرى عن طريق الإعارات والانتفاع المشترك بالكتالوجات الإلكترونية، مع إسناد عمليات الاقتناء والاشتراك إلى الموظفين الموجودين بالملاك.
    El OOPS no proporcionó más datos sobre las adquisiciones de bienes de capital, enajenaciones y amortizaciones realizadas durante el bienio a fin de reflejar los movimientos entre el saldo de apertura y el saldo de cierre de las adquisiciones de bienes de capital. UN ولم تقدم الوكالة أي تفاصيل إضافية عن عمليات الاقتناء الرأسمالية والتصرف والشطب التي جرت في فترة السنتين لكي تعكس التحركات من رصيد الافتتاح إلى رصيد الإقفال لعمليات الاقتناء الرأسمالي.
    Todos estos cambios, facilitados por el progreso en la forma de compartir recursos, reducirán la costosa duplicación de las adquisiciones. UN وستؤدي كل هذه التغييرات التي ستتيسر بفضل ارتفاع مستوى تقاسم الموارد إلى تخفيض التكرار الباهظ التكلفة في عمليات الاقتناء.
    Según la regla 105.14 de la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, debe haber planificación de las adquisiciones a fin de establecer una estrategia general de adquisiciones y metodologías en la materia. UN 90 - طبقا لقاعدة الأمم المتحدة المالية 105-14 يلزم تخطيط عمليات الاقتناء من أجل وضع استراتيجية عامة ومنهجيات للشراء.
    Está de acuerdo, sin embargo, con la Comisión Consultiva en que en el informe de la DCI se centra la atención en las cuestiones relacionadas con el control interno y no se desarrollan en cambio otras cuestiones, como la optimización de la gestión de las adquisiciones. UN وقالت إنها تتفق مع اللجنة الاستشارية في أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة يركز فقط على مسائل الرقابة الداخلية في حين لم يتم بلورة المسائل الأخرى مثل إدارة عمليات الاقتناء والشراء بطريقة أفضل.
    La Junta también señaló la necesidad de mejorar la visibilidad de los niveles de existencias utilizables, y la información al respecto, para comprender mejor la demanda de determinadas partidas y mejorar la precisión y el calendario de las adquisiciones. UN وخلص المجلس أيضا إلى ضرورة زيادة إبراز مستويات الموجودات القابلة للاستخدام وتحسين المعلومات المتعلقة بهذه الموجودات حتى يتسنى التوصل إلى فهم أفضل للطلب على الأصناف وتحسينُ دقة وتوقيت عمليات الاقتناء.
    c) Prestar apoyo al proceso de adquisición de las operaciones sobre el terreno y la Sede, lo que incluye la planificación anticipada de las adquisiciones, la asistencia técnica al proceso de adquisición y la ejecución de contratos; UN (ج) دعم عمليات الاقتناء تلبية لاحتياجات العمليات الميدانية والمقر، بما في ذلك التخطيط مسبقا للاقتناء، وتقديم المساعدة التقنية في عملية الشراء وتنفيذ العقود؛
    43. Destaca la importancia de que las actividades de adquisición de las Naciones Unidas se realicen con eficiencia, y pide al Secretario General que siga mejorando la eficiencia a ese respecto; UN 43 - تؤكد أهمية تحقيق الكفاءة في عمليات الاقتناء التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين كفاءة عملية الشراء؛
    La diferencia sería en parte compensada por la disminución de las necesidades para la adquisición de instalaciones prefabricadas, equipo eléctrico, generadores y tanques de agua y fosas sépticas, dado que se prevé que las adquisiciones terminarán de realizarse en el período 2010/11, y que se ha excluido la solicitud de créditos para alojamiento en el buque. UN ويقابل الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتصلة باقتناء المرافق الجاهزة والمعدات الكهربائية والمولدات وصهاريج المياه وخزانات التفسخ بالاستناد إلى توقع استكمال عمليات الاقتناء في الفترة 2010/2011، فضلا عن استبعاد توفير اعتماد للإقامة في السفينة البحرية.
    La diferencia en esta partida se debe principalmente a la reducción de las necesidades de 4.693.200 dólares para la adquisición de vehículos, dado que se hicieron adquisiciones considerables en los períodos 2007/2008 y 2008/2009. UN 121 - يعزى الفرق في إطار هذا البند أساسا إلى انخفاض الاحتياجات بما قدره 200 693 4 دولار لاقتناء المركبات، إذ أُدرجت عمليات الاقتناء الرئيسية في الفترتين 2007/2008 و 2008/2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more