las fusiones y adquisiciones se habían intensificado en Europa aun antes de la liberalización de los mercados energéticos, y han aumentado considerablemente desde 1998. | UN | فلقد بدأ تزايد عمليات الاندماج والشراء واضحاً حتى قبل تحرير أسواق الطاقة في أوروبا وشهد نمواً كبيراً منذ عام 1998. |
Tendencias, motivos y resultados de las fusiones y adquisiciones (F & A) | UN | اتجاهات عمليات الاندماج والشراء ودوافعها وأداؤها |
Como ocurre, en general, con la mundialización, las fusiones y adquisiciones en el desarrollo son un arma de dos filos y sus efectos son desiguales. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للعولمة بوجه عام، فإن تأثير عمليات الاندماج والشراء في التنمية قد يكون متفاوتاً وذا حدين. |
Además, algunos tipos de fusiones y adquisiciones transfronterizas entrañan varios riesgos en el momento de entrada, en particular la reducción del empleo, la pérdida de activos y un aumento más lento de la capacidad tecnológica nacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنطوي أنواع معينة من عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود على عدد من المخاطر في وقت الدخول، بما في ذلك تقلص فرص العمالة ونزع الأصول، وبطء التحسن في مستوى القدرة التكنولوجية المحلية. |
Al igual que la mundialización en general, las consecuencias de las F y A en el desarrollo pueden ser ambivalentes y desiguales. | UN | ومثلما هو حال العولمة عموماً، يمكن أن يكون أثر عمليات الاندماج والشراء في التنمية ذا حدين وغير متوازن. |
La frecuencia cada vez mayor de las fusiones y adquisiciones transfronterizas pone de manifiesto la necesidad de llegar a una comprensión más clara del efecto de esas operaciones sobre el desarrollo. | UN | وإن تزايد حدوث عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود يبرز ضرورة فهم تأثير هذه العمليات في التنمية فهماً أفضل. |
La última sección presenta las propuestas formuladas sobre la labor futura respecto de las fusiones y adquisiciones transfronterizas. | UN | وترد في الفرع الأخير من هذه المذكرة المقترحات التي طرحت بشأن العمل المقبل في مجال عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود. |
las fusiones y adquisiciones transfronterizas pueden aportar el mismo conjunto de activos pero sin crear inmediatamente capacidad adicional. | UN | وقد تجلب عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود المجموعة ذاتها من الموارد والأصول ولكنها لا تنشئ قدرة إضافية مباشرة. |
En el caso de los países menos adelantados, el problema de hacer frente a las fusiones y adquisiciones transfronterizas se complicaba por la necesidad de mejorar el marco regulatorio general o de establecerlo. | UN | وفي حالة أقل البلدان نمواً، تشكل عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود تحدياً تعقده ضرورة تحسين أو إنشاء إطار إشرافي عام. |
Desde la perspectiva de los efectos de las fusiones y adquisiciones transfronterizas en la concentración del mercado y en la competencia, la dimensión de las empresas implicadas juega un papel crucial. | UN | ومن حيث أثر عمليات الاندماج والشراء في تركز السوق والمنافسة فيها، فإن حجم الشركات المعنية يكون له دور حاسم في ذلك. |
Se señaló que, a la larga, las fusiones y adquisiciones transfronterizas podían generar un aumento del empleo. | UN | وذُكر أن عمليات الاندماج والشراء يمكن أن تؤدي في الأجل الطويل إلى زيادات في العمالة. |
Dado que las fusiones y adquisiciones transfronterizas suelen crear angustia en todos los niveles de la plantilla de una empresa, las consultas son importantes. | UN | وبما أن عمليات الاندماج والشراء تولد في العادة القلق على جميع مستويات الموظفين، فإن المشاورات تعتبر مهمة. |
La naturaleza misma de las fusiones y adquisiciones transfronterizas, en particular la aparición de un mercado mundial de empresas -coloca el fenómeno en el ámbito internacional. | UN | فطبيعة عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود في حد ذاتها، بل نشوء سوق عالمية للشركات، يضع هذه الظاهرة في سياق دولي. |
Se han utilizado estratégicamente las fusiones y adquisiciones para aumentar el control de fases esenciales del proceso de producción y distribución. | UN | وقد استُخدمت عمليات الاندماج والشراء استخداماً استراتيجياً من أجل زيادة السيطرة على المراحل الرئيسية ضمن عملية الإنتاج والتوزيع. |
Asimismo, pueden plantearse problemas relativos a la competencia en muchos otros contextos, por ejemplo, con respecto a las fusiones y adquisiciones o a los contratos de reserva de capacidad y a largo plazo. | UN | وتظهر مسائل المنافسة أيضاً في سياقات عديدة أخرى، مثل عمليات الاندماج والشراء أو عقود حجز القدرات أو العقود طويلة الأمد. |
En los Estados Unidos, todas las fusiones y adquisiciones son examinadas por el Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio. | UN | وفي الولايات المتحدة، تدرس وزارة العدل ولجنة التجارة الاتحادية جميع عمليات الاندماج والشراء. |
Los expertos intercambiaron puntos de vista sobre las cuestiones siguientes: tendencias, motivos, estrategias y resultados de las fusiones y adquisiciones F & A transfronterizas; y repercusiones de éstas en el desarrollo de los países receptores y consecuencias normativas. | UN | وتبادل الخبراء الآراء بشأن القضايا التالية: اتجاهات عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود ودوافعها واستراتيجياتها وأداؤها؛ وأثر هذه العمليات على تنمية البلد المضيف وسياسته العامة. |
Un número menor de fusiones y adquisiciones se realizaron en países en desarrollo y se concentraron sobre todo en África, a lo que en parte contribuyó la privatización realizada en los países receptores. | UN | وكان عدد عمليات الاندماج والشراء أقل في البلدان النامية وتركزت أساساً في أفريقيا، وساهمت فيها جزئياً الخصخصة في البلدان المضيفة. |
En el caso de los aceites vegetales, también una serie de fusiones y adquisiciones en el decenio de 1990 dieron lugar a que unas cuantas empresas transnacionales integradas verticalmente controlaran la producción, distribución y comercio internacional de los aceites vegetales y las semillas oleaginosas. | UN | وفي ما يتعلق بالزيوت النباتية، أفضت سلسلة من عمليات الاندماج والشراء في التسعينات إلى هيمنة عدد ضئيل من الشركات عبر الوطنية المتكاملة رأسيا على إنتاج البذور الزيتية والزيوت وتوزيعها والتجارة الدولية فيها. |
El creciente fenómeno de F y A transfronterizas subraya la necesidad de comprender más claramente los efectos de las F y A en el desarrollo. | UN | ويبرز تزايد حدوث عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود ضرورة توافر فهم أفضل لأثر عمليات الاندماج والشراء في التنمية. |
D. Control de fusiones y absorciones 29 - 32 9 | UN | دال- مراقبة عمليات الاندماج والشراء 8 |
Además, las fusiones y las adquisiciones son ahora muy frecuentes en este sector en rápido crecimiento, por lo que es importante analizar esas fusiones con miras a proteger el proceso competitivo. | UN | ومن ناحية أخرى، تتكرر عمليات الاندماج والشراء بمعدل مرتفع في هذا القطاع السريع النمو إلى حد جعل من الضروري دراسة الاندماجات لضمان حماية العملية التنافسية. |
Una proporción importante de esas corrientes se mueve en el ámbito regional, incluso mediante fusiones y adquisiciones. | UN | والنصيب الرئيسي من هذه التدفقات الخارجة هو على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك عن طريق عمليات الاندماج والشراء. |