Proyecto de artículo 5: Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados | UN | مشروع المادة 5: الانطباق على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول |
los arbitrajes entre inversionistas y Estados no son arbitrajes comerciales. | UN | ولم تكن عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول ذات طابع تجاري. |
Por consiguiente, no se pueden aplicar a los arbitrajes entre inversionistas y Estados los paradigmas, los valores y las técnicas del arbitraje comercial. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكن أن تنطبق نماذج وقيم وتقنيات التحكيم التجاري على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول. |
Observando también que el Reglamento sobre la Transparencia puede utilizarse en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados de conformidad con otras disposiciones distintas del Reglamento de Arbitraje o en procedimientos especiales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن القواعد المتعلقة بالشفافية متاحة للاستخدام في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول المستهلة بمقتضى قواعد أخرى غير قواعد التحكيم أو بمقتضى إجراءات مخصصة، |
Los aspectos de interés público de los arbitrajes entre inversor-Estado se pueden adaptar al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI sin afectar la aplicación del Reglamento a otros tipos de arbitrajes. | UN | الجوانب المتعلقة بالمصلحة العامة من عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول يمكن استيعابها في قواعد الأونسيترال للتحكيم دون أن يؤثر ذلك في تطبيق القواعد على أنواع أخرى من عمليات التحكيم. |
2) apoyaron las propuestas que se han hecho en el Grupo de Trabajo para que se excluya del nuevo Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI toda disposición especial destinada a regular los arbitrajes entre inversionistas privados y el Estado; | UN | (2) أيّدوا الاقتراحات الحالية التي قُدمت في الفريق العامل لاستبعاد أي حكم محدّد بشأن عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول من قواعد الأونسيترال للتحكيم الجديدة؛ |
Observando también que el Reglamento sobre la Transparencia puede utilizarse en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados de conformidad con otras disposiciones distintas del Reglamento de Arbitraje o en procedimientos especiales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن القواعد المتعلقة بالشفافية متاحة للاستخدام في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول المستهلة بمقتضى قواعد أخرى غير قواعد التحكيم أو بمقتضى إجراءات مخصصة، |
Al mismo tiempo, los arbitrajes entre inversionistas y Estados son cada vez más cuestión de interés público, sobre todo en los países donde habitualmente se hacen inversiones extranjeras significativas. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تنفك عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول تثير اهتمام الجمهور، ولا سيما في البلدان المعروف عنها أنها قبلة لاستثمارات أجنبية كبيرة. |
El orador insta decididamente a esos Estados a que consideren firmar la convención y pasar a ser partes en ella, lo cual facilitará la adopción de decisiones fundamentadas, una participación significativa del público y el logro de resultados equitativos en los arbitrajes entre inversionistas y Estados. | UN | وحث الدول بشدة على أن تنظر في توقيع الاتفاقية والانضمام إليها حيث إن ذلك سيعزز اتخاذ القرارات عن علم ومشاركة الجمهور مشاركة مجدية والتوصل إلى حلول عادلة في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول. |
Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados | UN | " الانطباق على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول |
2. La presente Convención se seguirá aplicando a los arbitrajes entre inversionistas y Estados iniciados antes de que surta efecto la denuncia. | UN | " 2- يستمر انطباق هذه الاتفاقية على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي استُهلت قبل بدء سريان الانسحاب. |
2. Con respecto a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados, en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, de conformidad con un tratado celebrado antes del 1 de abril de 2014, este Reglamento solamente se aplicará si: | UN | 2- في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم عملاً بمعاهدة مبرمة قبل 1 نيسان/أبريل 2014، لا تنطبق هذه القواعد إلاَّ في الحالتين التاليتين: |
4. La última frase del artículo 1.7 del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia no se aplicará a los arbitrajes entre inversionistas y Estados en virtud del párrafo 1. | UN | " 4- لا تنطبق الجملة الأخيرة من المادة 1 (7) من قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تجرى بمقتضى الفقرة 1. |
Observaciones sobre el proyecto de artículo 5: Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados [anterior artículo 12 cuyo título era " Momento de aplicación " ] | UN | ملاحظات بشأن مشروع المادة 5 - الانطباق على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول [كان رقمها سابقاً المادة 12، وعنوانها " وقت الانطباق " ] |
18. La Comisión observó que los párrafos 1) y 2) se referían a la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados con arreglo al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | 18- لاحظت اللجنة أنَّ الفقرتين (1) و(2) تتناولان انطباق قواعد الشفافية على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستَهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
La presente Convención y toda reserva, o cualquier modificación o retiro de una reserva, se aplicarán únicamente a los arbitrajes entre inversionistas y Estados iniciados después de la fecha en que entre en vigor la Convención o en que surta efecto una reserva, o cualquier modificación o retiro de una reserva, respecto de cada Parte. | UN | " لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي تحفُّظ عليها، أو أي تعديل أو سحب لذلك التحفظ، إلا على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستهَل بعد بدء نفاذ الاتفاقية أو سريان التحفظ، أو بدء سريان أي تعديل أو سحب لذلك التحفظ، فيما يخص كل طرف. |
En aras de la claridad, el título de la disposición que era " Momento de aplicación " se ha sustituido por el de " Aplicación a los arbitrajes entre inversionistas y Estados " . | UN | وتوخياً لمزيد من الوضوح، غُيِّر عنوان هذا الحكم من " وقت الانطباق " إلى " الانطباق على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول " . |
El preámbulo quedaría, por tanto, como sigue: " Con respecto a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados, en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, de conformidad con un tratado celebrado antes de [fecha de entrada en vigor del Reglamento sobre la Trasparencia], el presente Reglamento solamente se aplicará si: " . | UN | ومن ثمَّ، يصبح نص تلك الفاتحة كما يلي: " في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستهلّ بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم عملاً بمعاهدة مبرمة قبل [تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية]، لا تنطبق هذه القواعد إلاَّ: " . |
1) El Reglamento sobre la Transparencia se aplicará a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados, en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, de conformidad con un tratado que prevea la protección de las inversiones o los inversionistas ( " el tratado " ) celebrado después de [fecha de entrada en vigor del Reglamento sobre la Transparencia], a menos que las partes en el tratado hayan acordado otra cosa. | UN | " (1) تنطبق قواعد الشفافية على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم عملاً بمعاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين ( " المعاهدة " ) مُبرمة بعد [تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية]، ما لم يتفق طرفا المعاهدة على خلاف ذلك. |
23. Conforme a esa decisión, se convino en que la parte introductoria del párrafo 2) dijera lo siguiente: " Con respecto a los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados, en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, de conformidad con un tratado celebrado antes de (fecha de entrada en vigor del Reglamento sobre la Transparencia), este Reglamento solamente se aplicará si: " . | UN | 23- واتِّساقاً مع هذا القرار، اتُّفق على أن يصبح نص فاتحة الفقرة (2) على النحو التالي: " في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تستهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم عملاً بمعاهدة مبرمة قبل (تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية)، لا تنطبق هذه القواعد إلا في الحالتين التاليتين: " . |
:: Estas enmiendas se aplicarían sólo a los arbitrajes entre inversor-Estado y no afectarían en absoluto a otro tipo de arbitrajes. | UN | ● لا تنطبق هذه التعديلات إلا على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول ولا تؤثر كليا، في الوقت ذاته، في أنواع أخرى من عمليات التحكيم. |
3) recomendaron que la CNUDMI formulase una o más cláusulas optativas que se ocupen de factores concretos de los arbitrajes entre inversionistas privados y el Estado que se entable en virtud de lo previsto en tratados de inversión privada, y que fuesen coherentes con el nuevo Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI; | UN | (3) أوصوا بأن تصوغ الأونسيترال بندا اختياريا واحدا أو أكثر لتناول عوامل محدّدة بشأن عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي يضطلع بها بمقتضى معاهدات الاستثمار والتي تتماشى مع قواعد الأونسيترال للتحكيم الجديدة؛ |