"عمليات التخطيط الإنمائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los procesos de planificación del desarrollo
        
    • la planificación del desarrollo
        
    • procesos de planificación para el desarrollo
        
    • sus procesos de planificación del desarrollo
        
    • los procesos nacionales de planificación del desarrollo
        
    Las medidas adoptadas se centran en la planificación estratégica y la financiación sostenible para que esos programas nacionales de acción se incorporen en los procesos de planificación del desarrollo y se ejecuten. UN وتنصبّ الجهود المبذولة حاليا على التخطيط الاستراتيجي والتمويل الدائم بحيث يتسنى دمج خطط العمل الوطنية هذه في صلب عمليات التخطيط الإنمائي وتنفيذها.
    Los Estados partes deberían asegurar que las mujeres de edad estén incluidas y representadas en los procesos de planificación del desarrollo rural y urbano. UN 49 - ينبغي أن تكفل الدول الأطراف إدماج المسنات وتمثيلهن في عمليات التخطيط الإنمائي الريفي والحضري.
    El Programa promoverá el apoyo multilateral y bilateral que se ocupe de la gestión racional de los productos químicos y los desechos, entre otros medios por conducto de los procesos de planificación del desarrollo; UN وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم المتعدد الأطراف والدعم الثنائي في سياق معالجة قضايا الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، بسبل منها عمليات التخطيط الإنمائي.
    Integración de la migración y las remesas en la planificación del desarrollo nacional y regional de los países menos adelantados, incluso a través de una perspectiva de género UN إدماج مسائل الهجرة والتحويلات المالية في عمليات التخطيط الإنمائي على الصعيدين الوطني والإقليمي في أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال منظور جنساني
    La dificultad estriba en dotar a esas iniciativas de sostenibilidad y garantizar que se conviertan en elementos centrales de procesos de planificación para el desarrollo de mayor envergadura. UN أما التحدي الماثل فيكمن في بناء عنصر الاستدامة في مثل هذه المبادرات مع كفالة أن تصبح أمراً مركزياً في عمليات التخطيط الإنمائي الأوسع نطاقاً.
    El estudio puso de relieve que muchos gobiernos de la región no habían tenido en cuenta el impacto potencial de los desastres en el crecimiento y la estabilidad económicos en sus procesos de planificación del desarrollo. UN وخلصت الدراسة إلى أن العديد من الحكومات في المنطقة لم تراع في عمليات التخطيط الإنمائي التأثير المحتمل للكوارث على النمو الاقتصادي والاستقرار.
    La cantidad asignada al tema del respeto de los derechos humanos también se relaciona con el subobjetivo 1.2.4. cuya orientación estratégica consiste en la promoción del respeto de los derechos humanos mediante la incorporación de este tema a los procesos de planificación del desarrollo. UN كما يتعلق الشطر الخاص بحقوق الإنسان بالهدف الفرعي 1-2-4 من إطار النتائج الاستراتيجية، إذ له محور تركيز استراتيجي يعمل على تعزيز حقوق الإنسان بإدراج كل مسائل حقوق الإنسان في عمليات التخطيط الإنمائي.
    La iniciativa se centra en la creación de instrumentos y en el aumento de las capacidades de los programas para incluir las preocupaciones relacionadas con los desastres en los procesos de planificación del desarrollo, tanto de las Naciones Unidas como del PNUD. UN وتركز المبادرة على إيجاد الأدوات وزيادة القدرات البرنامجية بحيث تأخذ في الحسبان عنصر الكوارث الذي يمثل شاغلا من شواغل الأمم المتحدة، علاوة على عمليات التخطيط الإنمائي لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Iniciativa, que aplican conjuntamente el PNUMA y el PNUD como principales asociados, tiene por finalidad crear capacidades en los países para que incorporen la sostenibilidad ambiental en los procesos de planificación del desarrollo y presupuestación a nivel nacional y sectorial. UN وتهدف المبادرة، التي يشترك في تنفيذها اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كشريكين رئيسيين، إلى بناء قدرات البلدان على إدماج الاستدامة البيئية في عمليات التخطيط الإنمائي الوطني والقطاعي ووضع ميزانيات لها.
    a) Aumenta la capacidad de los países y regiones para integrar un enfoque basado en la gestión de los ecosistemas en los procesos de planificación del desarrollo. UN (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النُظم الإيكولوجية في عمليات التخطيط الإنمائي
    a) Mayor capacidad de los países y las regiones para incorporar un enfoque de gestión de los ecosistemas en los procesos de planificación del desarrollo UN (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النظام الإيكولوجي في عمليات التخطيط الإنمائي
    Los esfuerzos deben centrarse en subsanar las deficiencias institucionales y financieras de las instituciones de gestión de desastres existentes, mejorar la gestión de la información, ampliar los mecanismos para abordar los riesgos y la comunicación sobre los desastres e integrar la reducción del riesgo de desastres en los procesos de planificación del desarrollo. UN وينبغي أن تركز الجهود على سد الفجوات التمويلية والمؤسسية للمؤسسات القائمة المعنية بإدارة الكوارث، وتحسين إدارة المعلومات، وتوسيع آليات مواجهة المخاطر والاتصالات بشأن الكوارث، وإدراج الحد من مخاطر الكوارث في عمليات التخطيط الإنمائي.
    a) Mayor capacidad de los países y las regiones para incorporar un enfoque de gestión de los ecosistemas en los procesos de planificación del desarrollo UN (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النظام الإيكولوجي في عمليات التخطيط الإنمائي
    Número de países que han utilizado instrumentos y directrices proporcionados por el Programa regional para incorporar las cuestiones relacionadas con la CIPD a los procesos de planificación del desarrollo a nivel nacional, regional y mundial, incluso para la agenda para el desarrollo después de 2015 UN عدد البلدان التي تستخدم الأدوات والمشورة التي توفرها البرامج الإقليمية لإدماج القضايا الخاصة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عمليات التخطيط الإنمائي علي الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك العمليات المتصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Sri Lanka, con apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), ha reforzado sus capacidades para realizar evaluaciones estratégicas del medio ambiente gracias a la creación de un grupo de trabajo intersectorial que en 2006 obtuvo el apoyo del Parlamento para que se incluyeran las evaluaciones en los procesos de planificación del desarrollo. UN 28 - وعززت سري لانكا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، القدرات على إجراء التقييمات البيئية الاستراتيجية عن طريق تشكيل فرقة عمل مشتركة بين القطاعات، حظيت في عام 2006 بالتأييد البرلماني لإدراج هذه التقييمات كجزء من عمليات التخطيط الإنمائي.
    Productos planificados durante el bienio para la consecución del logro previsto a): Aumenta la capacidad de los países y regiones para integrar un enfoque basado en la gestión de los ecosistemas en los procesos de planificación del desarrollo UN النواتج المخططة لفترة السنتين لتحقيق الإنجاز المتوقع (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماج نهج قائم على إدارة النُظم الإيكولوجية في عمليات التخطيط الإنمائي
    El Gobierno de Indonesia estipula que los grupos de mujeres deben estar representados en los procesos de planificación del desarrollo nacional para asegurar que en ellos se incorporen los intereses de la mujer. UN وتتعهد حكومة إندونيسيا بتمثيل الجماعات النسائية في عمليات التخطيط الإنمائي ضماناً لإدماج شواغل المرأة في عمليات التخطيط الإنمائي الوطنية().
    Además, el Sexto Plan Nacional de Desarrollo contendrá una sección separada sobre género como cuestión política transversal, con el fin de asegurar que se tengan en cuenta las preocupaciones de género en toda la planificación del desarrollo. UN وأضافت أن خطة التنمية الوطنية السادسة سوف تشتمل على فرع منفصل يتعلق بنوع الجنس، بوصفه من مسائل السياسات الشاملة، وذلك بغية كفالة مراعاة الشواغل الجنسانية في جميع عمليات التخطيط الإنمائي.
    49. Los Estados partes deben velar por que las mujeres de edad estén incluidas y representadas en la planificación del desarrollo rural y urbano. UN 49- ينبغي أن تكفل الدول الأطراف إدماج المسنات وتمثيلهن في عمليات التخطيط الإنمائي الريفي والحضري.
    666. La difusión era el eslabón más débil en los censos de la ronda de 2000, lo que acarreaba importantes consecuencias para la actividad normativa pública y el uso integrado de las dinámicas de la población en la planificación del desarrollo. UN 666 - وكانت مسألة نشر البيانات هي أهم نقاط الضعف في جولة تعداد عام 2000، رغم ما ترتب عليها من آثار هامة على مستوى صنع السياسات العامة وجهود إدماج الديناميات السكانية في عمليات التخطيط الإنمائي.
    b) Mejora de la capacidad de las partes interesadas pertinentes para facilitar la incorporación de las cuestiones ambientales intersectoriales y los objetivos conexos convenidos institucionalmente en las políticas, las estrategias y los procesos de planificación para el desarrollo sostenible UN (ب) تعزيز قدرة الجهات صاحبة المصلحة على تسهيل إدماج القضايا البيئية الشاملة لعدة قطاعات، في السياسات والاستراتيجيات و عمليات التخطيط الإنمائي الوطنية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    a. Incorporar los objetivos y actividades pertinentes de los programas de acción nacionales en sus procesos de planificación del desarrollo; UN (أ) إدراج غايات وأنشطة برامج العمل الوطنية ذات الصلة في عمليات التخطيط الإنمائي لديها؛
    El seminario formuló varias recomendaciones sobre el derecho al desarrollo, incluido un llamamiento a las instituciones nacionales de derechos humanos para que participen más en los procesos nacionales de planificación del desarrollo. UN وصدرت عن الحلقة الدراسية عدت توصيات بشأن الحق في التنمية، بما في ذلك دعوة المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان إلى زيادة مشاركتها في عمليات التخطيط الإنمائي الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more