"عمليات التخطيط الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los procesos de planificación nacional
        
    • los procesos nacionales de planificación
        
    • los procesos de planificación nacionales
        
    • los procesos nacionales de desarrollo
        
    • la planificación nacional
        
    • los planes nacionales
        
    Las cuestiones prioritarias de la niñez se integran cada vez en mayor medida en los procesos de planificación nacional. UN ويجري بشكل متزايد دمج المسائل ذات الأولوية بالنسبة للأطفال في عمليات التخطيط الوطنية الرئيسية.
    Otro problema que hay que solucionar es la incapacidad de muchas Partes de realizar evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación que sean suficientemente sólidas para generar resultados fiables que puedan emplearse en los procesos de planificación nacional. UN أما التحدي الآخر فيتمثل في عدم قدرة كثير من الأطراف على إجراء تقييمات جادة بما فيه الكفاية لقابلية التأثر والتكيف بحيث تعطي نتائج يمكن التعويل عليها يمكن استخدامها في عمليات التخطيط الوطنية.
    El indicador es útil para los procesos de planificación nacional relativos a la DDTS, incluida la vigilancia de los PAN. UN :: المؤشر مفيد في عمليات التخطيط الوطنية المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، بما في ذلك رصد برنامج العمل الوطني.
    La aplicación de ese instrumento requiere la integración de sus metas y objetivos en los procesos nacionales de planificación. UN ويقتضي تنفيذ ذلك الصك إدماج اﻷهداف والمقاصد في عمليات التخطيط الوطنية.
    Los planes de acción que buscan minimizar el efecto de los desastres relacionados con el agua merecen tener prioridad en los procesos nacionales de planificación. UN كما أن خطط العمل الرامية إلى تقليل آثار الكوارث المتصلة بالمياه إلى أدنى حد ممكن جديرة بأن تُولى أولوية في إطار عمليات التخطيط الوطنية.
    Algunas Partes señalan que deberá prestarse especial atención a la coherencia de los informes con los procesos de planificación nacionales conexos. UN ويؤكد بعض الأطراف أنه سيلزم التركيز على اتساق الإبلاغ مع عمليات التخطيط الوطنية ذات الصلة.
    La nueva serie de orientaciones ofrece a los equipos de las Naciones Unidas en los países una mayor flexibilidad y les permite alinear con más precisión sus actividades con los procesos de planificación nacionales. UN وتتيح مجموعة الإرشادات الجديدة مرونة أكبر لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وتسمح بتوثيق المواءمة مع عمليات التخطيط الوطنية.
    Es fundamental incorporar las prioridades del VIH en los procesos nacionales de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza para garantizar la adopción de medidas eficaces de carácter multisectorial encaminadas a mitigar los efectos del VIH/SIDA en los diversos sectores, las comunidades y los hogares. UN إذ يعد تعميم الأولويات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في عمليات التخطيط الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر أمرا بالغ الأهمية لكفالة تنفيذ إجراءات فعالة متعددة القطاعات لتخفيف آثار الإيدز بالنسبة للقطاعات والمجتمعات المحلية والأسر المعيشية.
    El examen abarca los procesos de planificación nacional, la conversión de los planes en proyectos, la capacidad nacional en monto a la formación y la capacidad del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. UN وشمــل الاستعراض عمليات التخطيط الوطنية وتحويل الخطط إلى مشاريع؛ والقدرة التدريبية الوطنيــة؛ وقــدرة المنظومة الوطنية للنهوض بالمرأة كما أجريت اثنتان من دراسات الحالة اﻹفرادية.
    Además, en la Comisión de Planificación del Ministerio de Planificación se creó un comité de coordinación del Programa para incorporar las cuestiones de género en los procesos de planificación nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت لجنة منفصلة لمراكز التنسيق المعنية بدور المرأة في التنمية في لجنة التخطيط/وزارة التخطيط لتشمل تعميم قضايا الجنسين في عمليات التخطيط الوطنية.
    Así pues, los gobiernos nacionales han solicitado ayuda al PNUD para hacer frente a los obstáculos que entorpecen la adopción de un enfoque integrado de los ecosistemas en los procesos de planificación nacional. UN ومن ثم، طلبت الحكومات الوطنية دعما من البرنامج للتصدي للحواجز التي تحول دون اتباع نهج متكامل للنظم الإيكولوجية في عمليات التخطيط الوطنية.
    Sobre la base de su labor en materia de cambio climático y las experiencias de los países, el UNFPA creará y difundirá instrumentos y directrices para la integración de las vinculaciones entre la población y el clima en los procesos de planificación nacional. UN واستنادا إلى عمل الصندوق بشأن تغير المناخ، وإلى التجارب القطرية، سيعمل الصندوق على وضع ونشر أدوات ومبادئ توجيهية من أجل إدماج الصلات بين قضايا السكان والمناخ في عمليات التخطيط الوطنية.
    En el caso probable de que los procesos de planificación nacional estén integrados o coordinados, la información al respecto también debería coordinarse para mejorar y reforzar las actividades, los procesos, los planes y los organismos de aplicación nacionales. UN وفي حالة دمج أو تنسيق عمليات التخطيط الوطنية التي يُحتمل حدوثها، ينبغي أيضاً تنسيق الإبلاغ عنها لتعزيز وتوطيد أنشطة التنفيذ وعملياته وخططه ووكالاته على الصعيد الوطني.
    205. Es necesario revisar el anexo de la decisión 10/CP.2 a fin de establecer un marco apropiado para el estudio de la vulnerabilidad y las posibilidades de adaptación, incluyendo directrices para incorporar las posibles medidas de adaptación en los procesos de planificación nacional. UN 205- وهناك حاجة إلى مراجعة مرفق المقرر 10/م أ-2 لتوفير إطار مناسب لتقييم مدى التأثر والتكيف يشمل مبادئ توجيهية لإدراج خيارات التكيف في عمليات التخطيط الوطنية.
    La iniciativa se basa en la experiencia del Mecanismo Mundial en movilización de recursos y en integración de los programas de acción nacionales en los procesos nacionales de planificación y los marcos globales de desarrollo. UN وتستفيد المبادرة من خبرة الآلية العالمية في تعبئة الموارد وإدخال برامج العمل الوطنية في صميم عمليات التخطيط الوطنية وأطر العمل الإنمائية الأوسع.
    Establecer un servicio de apalancamiento de tecnología que ofrezca una plataforma interactiva de desarrollo y facilitación de proyectos para las medidas identificadas en los procesos nacionales de planificación de la mitigación y la adaptación. UN الخيار 2 إنشاء دائرة معنية باستخدام التكنولوجيا تقدم خدمة تفاعلية لوضع وتسهيل المشاريع لتنفيذ الإجراءات التي يتم تحديدها من خلال عمليات التخطيط الوطنية لأغراض التخفيف والتكيف؛
    También ha mejorado la presentación de informes sobre el apoyo prestado por los equipos de las Naciones Unidas en los países a la inclusión de la igualdad de género en los procesos nacionales de planificación. UN كما تحسنت عملية الإبلاغ عن الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية لإدراج المساواة بين الجنسين في عمليات التخطيط الوطنية.
    Algunas Partes subrayaron la necesidad de incluir en los procesos de planificación nacionales actividades para promover la participación del público. UN فقد شدد البعض على ضرورة إدراج الأنشطة من أجل تعزيز مشاركة الجمهور داخل عمليات التخطيط الوطنية.
    los procesos de planificación nacionales ofrecen oportunidades importantes para incorporar las perspectivas de género. UN وتتيح عمليات التخطيط الوطنية فرصاً هامة لمعالجة المنظورات الجنسانية.
    Incorporar la protección de la infancia en los procesos de planificación nacionales y descentralizados, en particular en las estrategias de protección social. UN 15 - إدراج حماية الطفل في عمليات التخطيط الوطنية واللامركزية، بما في ذلك استراتيجيات الحماية الاجتماعية.
    Es fundamental incorporar las prioridades del VIH en los procesos nacionales de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza para garantizar la adopción de medidas eficaces de carácter multisectorial encaminadas a mitigar los efectos del VIH/SIDA en los diversos sectores, las comunidades y los hogares. UN يعد تعميم الأولويات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في عمليات التخطيط الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر أمرا بالغ الأهمية فيما يتصل بكفالة تنفيذ إجراءات فعالة متعددة القطاعات لتخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالنسبة للقطاعات والمجتمعات المحلية والأسر المعيشية.
    Asegurar que la planificación nacional y transfronteriza de la ordenación de recursos hídricos se fundamente en un enfoque por ecosistemas y facilite la participación de partes interesadas y la elaboración de leyes y reglamentos más amplios. UN 49 - كفالة قيام جميع عمليات التخطيط الوطنية والعابرة للحدود بشأن إدارة الموارد المائية على أساس نهج النظام الإيكولوجي، وتيسير إشراك أصحاب المصلحة ووضع قوانين ولوائح شاملة.
    Cumplimiento del Protocolo de Montreal y del Convenio de Estocolmo; incorporación en los planes nacionales de desarrollo del enfoque estratégico de los convenios internacionales para la gestión de los productos químicos en el plano internacional UN تعميم عمليات التخطيط الوطنية بإسهام خدمات التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي في توفير الأمن الغذائي والصحة ووسائل كسب العيش وخفض درجة الضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more