la capacitación podrá tener lugar en Europa. | UN | ويمكن أن تتم جميع عمليات التدريب في أوروبا. |
Se preparó un informe en el que se resumía la capacitación impartida y respaldada por la ACNUDH/Camboya desde 1995. | UN | وصدر تقرير يلخص عمليات التدريب التي تولّى مكتب المفوضية في كمبوديا الاضطلاع بها ودعمها منذ سنة 1995. |
Se hizo hincapié en las actividades de capacitación con países de África, Asia Sudoriental y Oriente Medio. | UN | وقد تم التركيز على عمليات التدريب مع بلدان من أفريقيا وجنوب شرقي آسيا والشرق اﻷوسط. |
Algunos de estos obstáculos se han logrado solventar por medio de los procesos de capacitación y sensibilización que se presentan en el artículo 12 del presente informe. | UN | وقد أمكن تخطي بعض هذه العقبات من خلال عمليات التدريب والتوعية التي ترد في المادة 12 من هذا التقرير. |
La frecuencia de los cursos de formación en el extranjero ha contribuido también a la ausencia de los jueces del tribunal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن عمليات التدريب المتكررة في الخارج قد ساهمت في غياب القضاة عن المحاكم. |
Equipo de las Naciones Unidas de asistencia a la formación: | UN | فريق الأمم المتحدة للمساعدة في عمليات التدريب: |
la capacitación de la UNMIS previa al despliegue incluyó la instrucción en cuestiones de género en el contexto del diverso entorno cultural del Sudán. | UN | وشملت عمليات التدريب فيما قبل التوزيع التي باشرتها البعثة توعية بشأن الحساسيات الجنسانية في سياق البيئة الثقافية المتنوعة في السودان. |
Se halla en curso la capacitación y la construcción y rehabilitación de instalaciones, así como la reforma del Ministerio de Justicia, el Tribunal Supremo y la Oficina del Fiscal General. | UN | وتجري حاليا عمليات التدريب وبناء المرافق والترميم، وكذلك إصلاح وزارة العدل، والمحكمة العليا، ومكتب المدعي العام. |
- Un aumento considerable de la capacitación sanitaria, incluidos los servicios de salud reproductiva; | UN | - زيادة كبيرة في عمليات التدريب الصحي التي تقدم خدمات الصحة الإنجابية؛ |
La oficina del UNFPA en Nepal apoyó la capacitación y la orientación acerca de la resolución 1325. | UN | ودعّم الصندوق في نيبال عمليات التدريب والتوجيه في إطار القرار 1325. |
Continuaron la capacitación y las maniobras conjuntas del Equipo de Tareas Marítimo de la FPNUL y la armada del Líbano. | UN | وتواصلت عمليات التدريب المشتركة بين فرقة العمليات البحرية التابعة للقوة المؤقتة والبحرية اللبنانية. |
Aumentan las actividades de capacitación y de apoyo de mentores para los integrantes del Servicio de Policía. | UN | وتشاهد الدائرة زيادة في عمليات التدريب والرصد. |
Representación geográfica en las actividades de capacitación y consultas realizadas por el Centro | UN | التمثيل الجغرافي في عمليات التدريب والمشاورات التي اضطلع بها المركز |
Ese incremento ha sido posible gracias a las actividades de capacitación y a una política de contratación más intensiva. | UN | وأصبح بالإمكان زيادة نسبة النساء بفضل عمليات التدريب وزيادة توظيف السيدات في هذا الميدان. |
Para los procesos de capacitación profesional, se exige también la participación de personas con discapacidad. | UN | ولأغراض عمليات التدريب المهني، يطلب أيضا مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Además, al concluir los procesos de capacitación para el empoderamiento, la mayoría de las chicas había modificado su valoración del grupo como espacio para el intercambio, apoyo y fortalecimiento personal y colectivo. | UN | وعند اختتام عمليات التدريب التمكينية، كانت أغلبية الفتيات، علاوة على ذلك، قد غيّرن نظرتهن إلى المجموعة التي أصبحت مجالا للتبادل والمساندة والدعم الشخصي والجماعي. |
En el sistema estadístico OSAP de formación profesional fuera del sistema escolar se dispone de datos sobre la composición de los participantes en los cursos desde 1995. | UN | في إحصاءات البرنامج الوطني لجمع البيانات عن التدريب المهني خارج النظام المدرسي، نجد أن البيانات المتصلة بتكوين المشاركين في عمليات التدريب متوفرة منذ عام 1995. |
En la formación y consultas mencionadas participaron todas las partes interesadas, así como personas con discapacidad. | UN | وشملت عمليات التدريب والتشاور الآنفة الذكر جميع الجهات المعنية والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Tras este curso se celebraron otros cursos de capacitación interinstitucional y se establecieron nuevos planes de acción en Rwanda en el primer semestre de 2005. | UN | وتبع ذلك مزيد من عمليات التدريب وتخطيط العمل على نحو مشترك بين الوكالات في رواندا في النصف الأول من عام 2005. |
iii. Establecer y mantener y ensayar periódicamente los sistemas de información necesarios para la alerta temprana y la respuesta, y llevar a cabo ejercicios periódicos de preparación de desastres, como los simulacros de evacuación, adecuados a las necesidades locales; | UN | `3` إنشاء نظم المعلومات اللازمة للإنذار المبكر والاستجابة وإخضاعها بانتظام للاختبار والصيانة، والتدريب بانتظام على التأهب للكوارث، بما في ذلك عمليات التدريب على الإجلاء، على نحو يتناسب مع المتطلبات المحلية. |
Las áreas de entrenamiento para la lucha contra el fuego también se han revelado como fuente de emisiones de PFOS, debido a la presencia de esa sustancia en espumas contra incendios. | UN | وتبين أيضاً أن عمليات التدريب على إخماد الحرائق تشكل مصدراً لانبعاثات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، نظراً لوجود هذه المادة في الرغاوى المستخدمة لمكافحة الحرائق. |
:: Diseño de manuales y guías metodológicas para el entrenamiento del personal a cargo de las capacitaciones. | UN | :: تصميم أدلة وكتيبات إرشادية منهجية لتدريب العاملين المسؤولين عن عمليات التدريب. |
Tampoco debería impedirles examinar la forma en que podrían participar en ejercicios de entrenamiento conjunto, a nivel de mando, lo que sería un paso en la dirección recomendada por el Grupo. | UN | وينبغي أيضا ألا يحول دونها ودون مناقشة سبل مشاركتها في عمليات التدريب المشتركة مع بعضها البعض على مستوى القيادة وبما يشكل خطوة في الاتجاه الذي يوصى به الفريق. |
Se celebraron 6 reuniones para continuar la capacitación sobre desarrollo de la capacidad y realizar algunos ejercicios de adiestramiento sobre el terreno; sin embargo, la iniciativa no ha avanzado debido a la falta de financiación de donantes internacionales para sufragar los materiales de capacitación | UN | وعقدت ستة مثل لجنة تنسيق العمليات على الحدود اجتماعات لمواصلة التدريب لأغراض تنمية القدرات وإجراء بعض عمليات التدريب الميدانية؛ غير أن المبادرة لم تتقدم بسبب نقص التمويل المقدم من المانحين |
Más de 800 trabajadores sanitarios de la comunidad, parteras tradicionales, técnicos de laboratorio y trabajadores del programa ampliado de inmunización fueron beneficiarios de los ejercicios de capacitación en todo el país. | UN | واستفاد من عمليات التدريب التي نظمت على نطاق البلد ما يربو على ٨٠٠ من المساعدين الصحيين المجتمعيين، والقابلات التقليديات، وفنيي المختبرات، وأخصائيي برنامج التحصين الموسع. |