"عمليات التفتيش التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las inspecciones de
        
    • las inspecciones que
        
    • los controles
        
    • los registros
        
    • la inspección
        
    • de las inspecciones
        
    • de las investigaciones que
        
    • de inspecciones que
        
    • de sus inspecciones
        
    • en las inspecciones
        
    • las inspecciones en que
        
    • las operaciones de registro que
        
    Esa aclaración también contribuiría a evitar controversias y malentendidos en el inicio y en el curso de las inspecciones de la UNMOVIC. UN ومن شأن هذا الإيضاح أيضا أن يساعد على تجنب أي خلافات أو سوء فهم خلال بدء وتنفيذ عمليات التفتيش التي ستقوم بها اللجنة.
    Sin embargo, las inspecciones de las Naciones Unidas fueron suspendidas cuando se alcanzaban progresos tangibles. UN ومع ذلك تم تعليق عمليات التفتيش التي تضطلع بها الأمم المتحدة في وقت كان يتحقق فيه تقدم ملموس.
    El sistema, que ha resultado ser muy eficaz, se complementa con las inspecciones que efectúan los jueces y los fiscales. UN وهذا النظام، الذي ثبت أنه بالغ الفعالية، تكمله عمليات التفتيش التي يقوم بها القضاة والمدعين العامين.
    Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la unión aduanera de la Unión Europea. UN وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    Por último, las inspecciones de verificación de los misiles operacionales garantizan que se descubra toda modificación que se realice para ampliar el alcance máximo de esos sistemas de misiles. UN وأخيرا، فإن عمليات التفتيش التي يتم إجراؤها للتحقق من القذائف التي يمكن استخدامها تضمن ضبط أي تعديل يهدف إلى جعل مدى منظومات القذائف يتعدى الحد اﻷقصى الموضوع له.
    Mientras tanto, los Estados Unidos, antes de enviarlos, desmontaban los grandes equipos militares como si fuesen partes separadas o repuestos, a fin de eludir las inspecciones de los grupos de inspección integrados por las naciones neutrales. UN وقام، في الوقت ذاته، بتفكيك القطع العسكرية الكبيرة قبل شحنها لتأخذ شكل قطع مفككة أو قطع غيار، وذلك للاحتيال على عمليات التفتيش التي تجريها أفرقة التفتيش التابعة للدول المحايدة.
    Durante las inspecciones de Rashdiya por el OIEA en el verano de 1991 no se descubrieron pruebas de que prosiguiese actividad alguna. UN وخلال عمليات التفتيش التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للراشدية في صيف عام ١٩٩١ لم يتم اكتشاف دليل على استمرار أي أنشطة.
    A partir de ese momento, las inspecciones de la agencia bilateral fueron coordinadas con las inspecciones del OIEA. UN ومنذ ذلك الحين وحتى اﻵن نسقت عمليات التفتيش التي تضطلع بها الوكالة الثنائية مع عمليات التفتيش التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cualquier marino sin certificados y pruebas documentales que atestigüen el cumplimiento de las prescripciones del Convenio STCW revisado podría afrontar graves problemas durante las inspecciones de control del Estado del puerto. UN وكل البحارة الذين لا يحملون شهادات وأدلة وثائقية تثبت امتثالهم للمتطلبات المنقحة لاتفاقية معايير تدريب البحارة سوف يواجهون مشاكل كبرى أثناء عمليات التفتيش التي تقوم بها دول الميناء.
    En las inspecciones que realiza el ACNUR ahora se examina un número mucho mayor de operaciones de países, así como muchos aspectos de la gestión que antes no entraban en las evaluaciones. UN وباتت عمليات التفتيش التي تضطلع بها المفوضية اﻵن تنظر في عدد أكبر كثيرا من العمليات القطرية وكذلك في جوانب كثيرة من اﻹدارة والتنظيم لم تتناولها سابقا عمليات التقييم.
    Refiriéndose a las auditorías especiales, explicó que se trataba de auditorías más completas que las inspecciones que el PNUD efectuaba con carácter periódico. UN وأشار إلى عمليات مراجعة الحسابات الخاصة فشرح أنها مراجعات حسابات تذهب إلى أبعد من عمليات التفتيش التي يقوم بها البرنامج على أساس منتظم.
    Refiriéndose a las auditorías especiales, explicó que se trataba de auditorías más completas que las inspecciones que el PNUD efectuaba con carácter periódico. UN وأشار إلى عمليات مراجعة الحسابات الخاصة فشرح أنها مراجعات حسابات تذهب إلى أبعد من عمليات التفتيش التي يقوم بها البرنامج على أساس منتظم.
    Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la unión aduanera de la Unión Europea. UN وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la Unión Aduanera de la Unión Europea. UN وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    Aparentemente, los registros efectuados en ese momento fueron violentos y no habían sido autorizados por el fiscal de la República. UN ويُستفاد أن عمليات التفتيش التي جرت في هذه اللحظة كانت قد اتسمت بالعنف ولم تكن بإذن من وكيل الجمهورية.
    la inspección conjunta de Bélgica y Francia observó problemas relacionados con los desechos en la estación abandonada de Wilkes. F. Prevención de la contaminación marina UN وأشارت عمليات التفتيش التي أجرتها بلجيكا وفرنسا معا إلى مشاكل متصلة بالفضلات في محطة " ويلكـِـس " التي تم التخلي عنها.
    - los resultados de las inspecciones realizadas por la Oficina del Inspector General del ACNUR; UN نتائج عمليات التفتيش التي ينهض بها مكتب المفتش العام للمفوضية؛
    20. Pide a la Dependencia que presente, lo antes posible, una explicación detallada de la naturaleza y el alcance de las investigaciones que la Dependencia se propone realizar. UN 20 - تطلب إلى الوحدة أن تقدم، في أقرب وقت ممكن، شرحا مفصلا لطبيعة ونطاق عمليات التفتيش التي تتوخى الوحدة إجراءها.
    El objetivo ha sido avanzar hacia un planteamiento más flexible, más perfilado y orientado hacia los problemas, teniendo en cuenta también las actuales limitaciones financieras que reducen el número de inspecciones que se pueden llevar a cabo. UN وكان الغرض من ذلك هو المضي قدماً نحو اعتماد نهجٍ أكثر مرونةً وتحديداً للهدف ورامياً إلى حل المشاكل، ويراعي كذلك القيود الموضوعة حالياً على الموارد التي تحد من عدد عمليات التفتيش التي يمكن تنفيذها.
    El Consejo reitera su pleno apoyo a la Comisión Especial en la realización de sus inspecciones y demás tareas que le encomendó el Consejo. UN " ويؤكد المجلس من جديد دعمه التام للجنة الخاصة في إجراء عمليات التفتيش التي تقوم بها وغير ذلك من المهام التي أناطها بها المجلس.
    La resolución se basó en las inspecciones realizadas por el Ministerio de Justicia y la Fiscalía de Belarús. UN واستند القرار الأخير إلى عمليات التفتيش التي قامت بها وزارة العدل ومكتب المدعي العام لبيلاروس.
    La OIG ha implantado mecanismos para la participación del personal de protección destacado por el Departamento de Protección Internacional en todas las inspecciones en que se trate de evaluar la gestión de la protección. UN وقد أقر مكتب المفتش العام الترتيبات اللازمة لمشاركة موظفي الحماية ممن تزوده بهم إدارة الحماية الدولية في جميع عمليات التفتيش التي تتعلق بتقييمات إدارة أنشطة الحماية.
    Un aspecto nuevo de este período, también objeto de las protestas del OOPS, fue el lanzamiento de cohetes y la utilización de cargas explosivas contra viviendas palestinas durante las operaciones de registro que, según las autoridades, tenían como fin la captura de las personas buscadas. UN وقد اتسمت الفترة المستعرضة بظاهرة جديدة احتجت عليهـا اﻷونـروا، وهي إطلاق الصواريخ واستخدام العبوات الناسفة ضد منازل الفلسطينيين أثناء عمليات التفتيش التي تقول السلطات إن الغرض منها هو إلقاء القبض على أشخاص مطلوبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more