"عمليات السلام التي تضطلع بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • las operaciones de paz de las
        
    • Peace Operations
        
    • operaciones de paz de las Naciones
        
    Las operaciones conjuntas de las Naciones Unidas representan la participación de voluntarios en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN وتشكل مشاريع الأمم المتحدة المشتركة إسهام متطوعي الأمم المتحدة في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    En el contexto del aumento de la eficacia de las operaciones de paz de las Naciones Unidas, esta iniciativa tiene una gran importancia. UN ولهذه المبادرة أهمية كبيرة في سياق زيادة فاعلية عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    :: Incorporar las cuestiones relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN :: إدماج مشاعر القلق بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Pero las debilidades estructurales de las operaciones de paz de las Naciones Unidas sólo pueden ser remediadas por los Estados Miembros. UN 224 - بيد أن الدول الأعضاء هي وحدها التي يمكنها إصلاح أوجه الضعف الهيكلي في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    “In depth: field missions make waves, a look at broadcasting in United Nations Peace Operations”, boletín publicado en enero UN ٥ - " البعثات الميدانية على الهواء، نظرة متعمقة على البث في عمليات السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة " ، رسالة إخبارية صادرة في كانون الثاني/يناير
    Las operaciones conjuntas de las Naciones Unidas representan la participación de voluntarios en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN وتشكل المشاريع المشتركة لدى الأمم المتحدة متطوعي الأمم المتحدة الذين يشاركون في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Ejemplos de colaboración son los esfuerzos por designar asesores en protección del niño para las operaciones de paz de las Naciones Unidas y las visitas de refuerzo mutuo hechas a Sierra Leona en 1999, que pusieron en la primera plana internacional el sufrimiento masivo de niños. UN وتشمل أمثلة التعاون الجهود المبذولة لتعيين مستشارين لحماية الأطفال في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وزيارات التعزيز المتبادل التي أجريت إلى سيراليون في عام 1999، وهما نشاطان سمحا بتوجيه الأنظار على الصعيد الدولي إلى المعاناة الجماعية للأطفال.
    Quisiera subrayar también la importancia de combatir los casos de abuso y explotación sexual cometidos en el marco de las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN ومن الأِشياء القريبة من قلبي على وجه الخصوص، أهمية مكافحة حالات الاعتداء والاستغلال الجنسي التي ترتكب في سياق عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    de la paz Los esfuerzos para comprender mejor las necesidades de las operaciones de paz de las Naciones Unidas esbozadas en la introducción del presente capítulo se han llevado adelante en el contexto de una evolución extraordinariamente rápida de los acontecimientos sobre el terreno. UN 65 - إن الجهود الرامية إلى زيادة تفهم احتياجات عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة والتي أُجملت في مقدمة هذا الفصل بُذلت في إطار تطورات متلاحقة بسرعة غير عادية على أرض الواقع.
    Al seguir aumentando el número y el alcance de las operaciones de paz de las Naciones Unidas, ha aumentado concomitantemente la necesidad de informar al público y de llegar a los interesados sobre el terreno. UN 285 - ومع ازدياد عدد عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة واتساع نطاقها بصورة متواصلة، زادت الحاجة إلى الإعلام والوصول إلى الجمهور في الميدان.
    Teniendo en cuenta las conclusiones del Grupo sobre las Operaciones de Paz, la comunidad internacional ha iniciado los trabajos para establecer, sobre bases seguras y adecuadas, una estructura efectiva de apoyo a las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN 18 - ونتيجة لما توصل إليه الفريق المعني بعمليات السلام، بدأ المجتمع الدولي في العمل على تهيئة دعائم مأمونة ووافية ليقوم عليها هيكل فعال لدعم عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    b) La protección de los niños debería incluirse de forma sistemática en los mandatos de todas las operaciones de paz de las Naciones Unidas; UN (ب) ضرورة إدراج حماية الطفل بصورة منهجية في ولايات جميع عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛
    Para que los países puedan recuperarse de violentas experiencias políticas protagonizadas por generaciones anteriores y no vuelvan a verse sumidos en situaciones de crisis, el PNUD apoya las operaciones de paz de las Naciones Unidas y participa en iniciativas especiales destinadas a los países en transición. UN من أجل مساعدة البلدان على الانتعاش من التجارب السياسية العنيفة التي عانتها الأجيال الماضية وتجنب الانتكاس في الأزمات مرة أخرى، يقوم البرنامج الإنمائي بدعم عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة وينخرط في مبادرات خاصة تتعلق بالبلدان التي تمر في مرحلة انتقال.
    Además, manifestó que las operaciones de paz de las Naciones Unidas tal vez deberían presentar informes a los comités de derechos humanos de manera más generalizada y no sólo cuando la misión correspondiente tuviera el mandato de ejercer la autoridad gubernamental, como en el caso de la UNMIK. UN وأبدى رأياً مفاده أن عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة ربما لزم تقديم تقارير بشأنها إلى لجان حقوق الإنسان عموماً وليس فقط في الحالات التي تكون فيها للبعثة ولاية تفضي بممارسة سلطة حكومية، كما هي حال بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو.
    La misión de la División de Personal sobre el Terreno consiste en ayudar a las operaciones de paz de las Naciones Unidas a cumplir sus mandatos mediante el desarrollo, la contratación, el establecimiento y la administración de una fuerza de trabajo civil altamente calificada. UN 28 - تتركز مهمة شعبة الموظفين الميدانيين في تمكين عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة من تنفيذ ولاياتها عن طريق تشكيل وتوظيف وتطوير والاحتفاظ بقوة عاملة مدنية عالية الكفاءة.
    En la guía general para la aplicación de la Declaración del Milenio se recomienda concretamente incorporar las cuestiones relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal en las operaciones de paz de las Naciones Unidas (A/56/326, párr. 30). UN وفي الدليل التفصيلي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية أُوصي تحديدا بإدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة (A/56/326، الفقرة 30).
    Como se señala en el informe del Grupo sobre las operaciones de paz de las Naciones Unidas (informe Brahimi; A/55/305-S/2000/809), una estrategia eficaz de información pública en la zonas en que se llevan a cabo las misiones constituye un elemento indispensable en casi todas las operaciones de este tipo. UN وحسب ما يشير إليه تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام (تقرير الإبراهيمي؛ A/55/305-S/2000/809)، فإن توفير قدرة فعالة في مجال الإعلام في مناطق البعثات يعد ضرورة تشغيلية بالنسبة لجميع عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تقريبا.
    Reforma del cuadro del Servicio Móvil: invertir para satisfacer las necesidades de recursos humanos de las operaciones de paz de las Naciones Unidas en el siglo XXI (resolución 59/266, secc. X), A/61/255/Add.1 (véanse también los temas 46, 110, 115, 120, 121, 130, 145 y 148); UN إصلاح فئة الخدمة الميدانية: الاستثمار في تلبية احتياجات عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة من الموارد البشرية في القرن الحادي والعشرين (القرار 59/266، الجزء العاشر)، A/61/255/Add.1 (أيضا في إطار البنود 46 و 110 و 115 و 120 و 121 و 130 و 145 و 148)؛
    :: United Nations Peace Operations: Year in Review (publicación anual) UN عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة: استعراض سنة (دورية سنوية)
    :: United Nations Peace Operations: Year in Review (publicación anual) UN عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة: استعراض سنة (دورية سنوية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more