"عمليات الشراء في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las adquisiciones en
        
    • régimen de adquisiciones en
        
    • las adquisiciones de
        
    • proceso de adquisición en
        
    • el proceso de adquisición
        
    • proceso de adquisiciones en
        
    • adquisiciones cometidas en
        
    • los procesos de adquisición
        
    • materia de adquisiciones en
        
    • procesos de adquisiciones en
        
    • las compras
        
    La Junta acoge complacida estas medidas y confía en que facilitarán un mejor planeamiento de las adquisiciones en el futuro. UN ويرحب المجلس بهذه التطورات وهو على ثقة بأنها ستسهل تحسين تخطيط عمليات الشراء في المستقبل.
    El PNUD tampoco había establecido parámetros para los plazos de tramitación de las adquisiciones en situaciones de urgencia. UN كما لم يحدد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي معايير مرجعية لتحديد مدد إنجاز عمليات الشراء في الحالات العاجلة.
    Progresos alcanzados en la reforma del régimen de adquisiciones en la Secretaría de las UN ٤٩/٤٨٦ - التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    Pasaremos en primer lugar al proyecto de decisión I, titulado “Progresos alcanzados en la reforma del régimen de adquisiciones en la Secretaría de las Naciones Unidas”. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea aprobar el proyecto de decisión I? UN تنتقل أولا إلى مشروع المقرر اﻷول، المعنون " التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة " . هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اعتماد مشروع المقرر اﻷول؟
    las adquisiciones de las misiones de mantenimiento de la paz se llevan a cabo generalmente en regiones con inestabilidad socioeconómica y política, donde el sector comercial local suele no poder aprovechar las oportunidades para realizar operaciones comerciales con las Naciones Unidas. UN وتجري عمليات الشراء في بعثات حفظ السلام عموما في أماكن تتسم بعدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي حيث يتعذر على قطاع الأعمال التجارية المحلي انتهاز الفرص للعمل مع الأمم المتحدة.
    El aumento de obligaciones al final del ejercicio económico corresponde con frecuencia al período de tiempo necesario para completar el proceso de adquisición en el caso de operaciones de mantenimiento de la paz complejas. UN وفي كثير من الأحيان، يصادف نشوء الالتزامات في نهاية السنة فترة إنهاء عمليات الشراء في حالة عمليات حفظ السلام المعقدة.
    La investigación determinó que la labor de planificación había sido insuficiente y que el proceso de adquisición de la Misión era deficiente. UN وقد انتهى التحقيق إلى أن تخطيط هذه العملية لم يكن كافيا، وأن عمليات الشراء في البعثة يشوبها الخلل.
    Las medidas adoptadas para mejorar el proceso de adquisiciones en la misión han permitido hacer considerables economías. UN 10 - وقد أدت التدابير المتخذة لتحسين عمليات الشراء في البعثة إلى تحقيق وفورات ضخمة.
    En general, las recomendaciones de la OSSI son sumamente útiles para mejorar la vigilancia del proceso de las adquisiciones en todo el mundo. UN وعموما، كانت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية مفيدة للغاية في تحسين رصد عمليات الشراء في أنحاء العالم.
    En un manual para todos los encargados de las adquisiciones en las Naciones Unidas se desarrollan los pasos del ciclo de adquisiciones. UN ويحدد دليل لجميع ممارسي عمليات الشراء في الأمم المتحدة الخطوات المتبعة في دورة الشراء.
    18. El PRESIDENTE considera que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que acoja con beneplácito los adelantos logrados en la reforma de las adquisiciones en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ١٨ - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي الجمعية العامة بأن ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء في اﻷمانة العامة باﻷمم المتحدة.
    Las delegaciones también expresaron su agrado por conocer el aumento del uso de las adquisiciones en los países en desarrollo y en transición, que constituían el 62% de las adquisiciones de las Naciones Unidas. UN وأعربت الوفود عن سرورها أيضا لعلمها بحدوث زيادة في عمليات الشراء في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، التي أضحت تمثل 62 في المائة من مجموع مشتريات الأمم المتحدة.
    Progresos alcanzados en la reforma del régimen de adquisiciones en la Secretaría de las Naciones Unidas (A/49/820/ Add.1, párr. 10; A/49/PV.106) UN التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة A/49/820/Add.1)، الفقرة ١٠؛ (A/49/PV.106
    III. Fortalecimiento del régimen de adquisiciones en las oficinas exteriores UN ثالثا - تعزيز عمليات الشراء في الميدان
    La Asamblea General, habiendo examinado el informe del Secretario General sobre ese temaA/C.5/49/67. , acoge con beneplácito los progresos alcanzados en la reforma del régimen de adquisiciones en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN إن الجمعية العامة، وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن هذه المسألة)١(، ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ إصلاح عمليات الشراء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    28. Destaca la necesidad de garantizar la transparencia en el régimen de adquisiciones en todo el sistema de las Naciones Unidas y pide al Secretario General que garantice a los Estados Miembros la plena accesibilidad del portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas en la web el 1º de junio de 2007, a más tardar; UN 28 - تؤكد ضرورة ضمان شفافية عمليات الشراء في منظومة الأمم المتحدة كلها، وتطلب إلى الأمين العام أن يتيح الوصول إلى موقع سوق الأمم المتحدة العالمية على الإنترنت بشكل كامل أمام الدول الأعضاء في موعد أقصاه 1 حزيران/يونيه 2007؛
    El Oficial de Ética también impartió capacitación acerca de los principios y las actividades de la Oficina de Ética a los encargados de las adquisiciones de la sede de Copenhague. UN وقدَّم الموظف المعني بالأخلاقيات أيضاً التدريب في مجال مبادئ مكتب الأخلاقيات وأنشطته إلى ممارسي عمليات الشراء في المقر الموجود في كوبنهاغن.
    El aumento de obligaciones al final del ejercicio económico corresponde al período de tiempo necesario para completar el proceso de adquisición en el caso de operaciones de mantenimiento de la paz complejas. UN في كثير من الأحيان، يصادف نشوء الالتزامات في نهاية السنة الفترة اللازمة لإنهاء عمليات الشراء في حالة عمليات حفظ السلام المعقدة.
    En consecuencia, la Asamblea General pidió al Secretario General que se ocupara de las cuestiones planteadas por el informe en lo que respecta a los puntos débiles del proceso de adquisiciones en Angola. UN ونتيجة لذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام التصدي للمسائل التي أثارها التقرير فيما يتعلق بنواحي الضعف في عمليات الشراء في أنغولا.
    Informe de caso cerrado sobre irregularidades en materia de adquisiciones cometidas en la ONUN UN تقرير إغلاق تحقيق عن مخالفات في عمليات الشراء في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    En teoría, los proveedores con resultados de ejecución negativos deberían quedar excluidos de los procesos de adquisición futuros y las misiones deberían adoptar medidas efectivas para mejorar la supervisión de esos proveedores. UN ومن الناحية النظرية ينبغي استبعاد الموردين ذوي السجلات السلبية من عمليات الشراء في المستقبل، ويتعين على البعثات اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الإشراف على أولئك الموردين.
    Informe de caso cerrado sobre posibles irregularidades en materia de adquisiciones en el PNUMA UN تقرير إغلاق تحقيق عن سوء سلوك محتمل متعلق بمخالفات في عمليات الشراء في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    El bloqueo enlenteció los procesos de adquisiciones en una situación de respuesta a una emergencia debido a la necesidad de encontrar a proveedores no estadounidenses para conseguir materiales para techar, herramientas y materiales de reconstrucción, que también tardaron más tiempo en importarse, pues provenían de mercados más lejanos. UN كما أسفر الحصار المفروض عن إبطاء عمليات الشراء في إطار الاستجابة للطوارئ وذلك من جرّاء الحاجة إلى إيجاد مورّدين غير أمريكيين من أجل إصلاح السقوف، والأدوات ومواد البناء، الأمر الذي تطلب أيضا وقتا أطول للاستيراد بالنظر إلى قدوم هذه البضائع من أسواق بعيدة.
    Preocupan particularmente a su delegación las irregularidades en las compras para diversos sectores, que se tienen que corregir primero, para que las Naciones Unidas se puedan manejar eficazmente con las contrataciones externas. UN وأعرب عن قلق وفده بصفة خاصة إزاء المخالفات في عمليات الشراء في مجالات معينة، وهو اﻷمر الذي ينبغي تصحيحه قبل أن تتمكن اﻷمم المتحدة من أن تدير بكفاءة عقود الاستعانة بمصادر خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more