"عمليات المرور العابر" - Translation from Arabic to Spanish

    • las operaciones de tránsito
        
    • las operaciones de transporte en tránsito
        
    • los procesos de tránsito
        
    • las operaciones del
        
    • DE LAS TECNOLOGIAS DE LA INFORMACION EN
        
    No obstante, los materiales de capacitación se habían diseñado para propósitos de carácter general y se debían volver a formular y adaptar para centrarlos en las operaciones de tránsito. UN ولكن مواد التدريب وضعت لتخدم احتياجات عامة ويتعين إعادة تنظيمها وتكييفها لتركز على عمليات المرور العابر.
    En otros dos casos, la CEPALC ayudó a Bolivia a formular y negociar acuerdos separados con Chile y el Perú para facilitar las operaciones de tránsito desde y hacia puertos del océano Pacífico. UN أما في الحالتين اﻷخريين فقد ساعدت اللجنة بوليفيا في صياغة اتفاقين مستقلين والتفاوض بشأنهما مع شيلي وبيرو لتيسير عمليات المرور العابر إلى موانئ معينة ومنها على المحيط الهادئ.
    Los objetivos básicos de las operaciones del Banco -el alivio de la pobreza y la seguridad alimentaria- dependen del aumento de la fiabilidad de las operaciones de tránsito. UN والهدفان التنفيذيان اﻷساسيان للبنك المتمثلان بتخفيف الفقر واﻷمن الغذائي يعتمدان على تحسين موثوقية عمليات المرور العابر.
    C. Novedades recientes en materia de transporte y logística que tienen particulares repercusiones sobre las operaciones de transporte en tránsito UN جيم- التطورات الأخيرة التي طرأت في مجال النقل واللوجيستيات والتي تؤثر بصورة خاصة على عمليات المرور العابر
    Estos sistemas mesoeconómicos continuarán ofreciendo instrumentos bien definidos para mejorar las operaciones de tránsito. UN وسوف تواصل هذه النظم الاقتصادية الوسيطة توفير أدوات محددة جيداً لتحسين عمليات المرور العابر.
    Dentro del proyecto referente al Africa central/oriental, los Gobiernos de Kenya, Uganda y Tanzanía están tratando en la actualidad de concluir un protocolo destinado a regular las operaciones de tránsito en el Lago Victoria. UN وفي إطار المشروع الذي ينفذ في افريقيا الوسطى الشرقية، تضطلع حكومات كينيا وأوغندا وتنزانيا حاليا بوضع بروتوكول من أجل تنظيم عمليات المرور العابر عبر بحيرة فكتوريا.
    Sin embargo, Malawi reconoce que carece gravemente de recursos humanos capacitados para realizar las operaciones de tránsito en todos los niveles. UN غير أن ملاوي تدرك النقص الحاد في الموارد البشرية المدربة في البلاد، وهي موارد مطلوبة لتلبية متطلبات عمليات المرور العابر على جميع المستويات.
    En otros dos casos, la CEPAL ayudó a Bolivia a formular y negociar acuerdos separados con Chile y el Perú para facilitar las operaciones de tránsito desde y hacia puertos del océano Pacífico. UN أما في الحالتين اﻷخريين فقد ساعدت اللجنة بوليفيا في صياغة اتفاقين مستقلين والتفاوض بشأنهما مع شيلي وبيرو لتيسير عمليات المرور العابر إلى موانئ معينة ومنها تقع على المحيط الهادئ.
    Los objetivos básicos de las operaciones del Banco -el alivio de la pobreza y la seguridad alimentaria- dependen del aumento de la fiabilidad de las operaciones de tránsito. UN والهدفان التنفيذيان اﻷساسيان للبنك المتمثلان في تخفيف الفقر وتوفير اﻷمن الغذائي يعتمدان على تحسين موثوقية عمليات المرور العابر.
    Sin embargo, Malawi reconoce que carece gravemente de recursos humanos capacitados para realizar las operaciones de tránsito en todos los niveles. UN غير أن ملاوي تدرك النقص الحاد في الموارد البشرية المدربة في البلاد، وهي موارد مطلوبة لتلبية متطلبات عمليات المرور العابر على جميع المستويات.
    También señaló que, aunque la automatización no podía considerarse una panacea para la solución de todos los problemas del tránsito, esos sistemas podían tener repercusiones positivas en el mejoramiento de las operaciones de tránsito. UN ولاحظ الاجتماع أيضاً أنه رغم عدم إمكان اعتبار اﻷتمتة وصفة سحرية لحل جميع مشاكل المرور العابر فإن هذه النظم يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي على تحسين عمليات المرور العابر.
    El transporte de tránsito abarca una amplia gama de cuestiones relacionadas con la infraestructura física y barreras de carácter no físico que pueden obstaculizar la eficiencia de las operaciones de tránsito. UN ويشمل النقل العابر مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بالبنية التحتية المادية والحواجز غير المادية التي قد تحد من كفاءة عمليات المرور العابر.
    No obstante, se espera que el nuevo proceso de privatización y comercialización de las operaciones de tránsito constituirá un poderoso aliciente para seguir avanzando en este terreno, pues probablemente servirá para que todas las partes intervinientes se preocupen más por los costos del transporte. UN ويؤمل مع ذلك أن توفر خصخصة تجارة عمليات المرور العابر اللتين تتبلوران حافزا قويا لتحقيق مزيد من التقدم في هذا الصدد لما يترجح من زيادة الوعي بالتكاليف لدى جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    * La difusión de manuales de asesoramiento relativos a: i) la creación de módulos sobre proveedores de servicios de comercio y transporte; ii) el análisis de los corredores de tránsito; y iii) la metodología de la cadena de suministro que se aplica a las operaciones de tránsito. UN :: نشر كتيبات إرشادية تتناول، `1` إنشاء تجمعات تضم موردين من مجالي التجارة والنقل، `2` تحليل ممرات المرور العابر، و`3` منهجية سلسلة التوريد المستخدمة في عمليات المرور العابر.
    Actualmente está en vigor en 55 países en los que facilita el transporte de tránsito mediante el uso de controles y documentos estándar, y reduce los costos de transporte al reducir los trámites y las demoras en las operaciones de tránsito. UN ويُعمل بهذا النظام حالياً في 55 بلداً حيث ييسر حركة المرور العابر من خلال استخدام ضوابط ومستندات موحدة، ويخفض تكاليف النقل عن طريق تقليل المعاملات الرسمية والتأخير في عمليات المرور العابر.
    IV. ASPECTOS OPERATIVOS DE las operaciones de tránsito 63 - 70 16 UN رابعاً - الجوانب التشغيلية في عمليات المرور العابر 15
    C. Novedades recientes en materia de transporte y logística que tienen particulares repercusiones sobre las operaciones de transporte en tránsito 26 - 40 10 UN جيم- التطورات الأخيرة التي طرأت في مجال النقل واللوجيستيات والتي تؤثر بصورة خاصة على عمليات المرور العابر 8
    Además, se apoya el fomento de la capacidad humana e institucional para elaborar propuestas encaminadas a mejorar la eficiencia de las operaciones de transporte en tránsito y los acuerdos de tránsito entre los países sin litoral y sus vecinos. UN ويتاح فضلاً عن ذلك بناء القدرات المؤسسية والفردية للمساعدة في صياغة اقتراحات ترمي إلى تعزيز كفاءة عمليات المرور العابر واتفاقات المرور العابر بين البلدان غير الساحلية وجيرانها.
    UTILIZACION DE LAS TECNOLOGIAS DE LA INFORMACION EN UN استخدام تكنولوجيا المعلومات في عمليات المرور العابر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more