"عمليات المكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • las operaciones de la Oficina
        
    • las operaciones de la UNOPS
        
    • las actividades de la Oficina
        
    • funcionamiento de la Oficina
        
    • las operaciones de la UNODC
        
    • las operaciones de la OAI
        
    • de operaciones de la UNOPS
        
    • de las operaciones de la UNSOA
        
    • operacional de la OSSI
        
    • los procesos de la UNOPS
        
    • funcionamiento de la UNOPS
        
    • las operaciones de la OSSI
        
    • las operaciones de la ONUDD
        
    • las actividades de la UNOPS
        
    Tengo la intención de poner fin a las operaciones de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz tan pronto como el Consejo de Seguridad autorice el despliegue de la propuesta misión de mantenimiento de la paz. UN وإنني لعازم على إنهاء عمليات المكتب بمجرد أن يأذن مجلس الأمن بنشر بعثة حفظ السلام المقترحة.
    Los riesgos previstos para las operaciones del PNUD, de materializarse, podrían afectar a las operaciones de la Oficina. UN وفي حالة تحقق الاحتمال الذي سلط الضوء عليه بالنسبة لعمليات البرنامج الإنمائي، فإن هذا قد يؤثر على عمليات المكتب.
    Como reconocen los propios Inspectores, este acontecimiento ha sido positivo y la Comisión sigue añadiendo valor a las operaciones de la UNOPS en ese sentido. UN وكان هذا التحول، كما يشهد بذلك المفتشون أنفسهم، تطورا إيجابيا ولا تزال اللجنة تضيف إلى قيمة عمليات المكتب في هذا الصدد.
    Por consiguiente, las verificaciones de las operaciones de la UNOPS realizadas en los últimos años son de tipo individual y singular. UN أما المراجعات التي اكتملت لحسابات عمليات المكتب في السنوات اﻷخيرة فلها لهذا السبب طابعها الخاص.
    El aumento de recursos facilitó la contratación de un mayor número de profesionales altamente calificados y contribuyó a la eficacia de las actividades de la Oficina. UN وكان من شأن الزيادة في التمويل أن تم تسهيل توظيف عدد كبير من الفنيين الرفيعي المستوى وتعزز فعالية عمليات المكتب.
    A fines de 1998 comenzó la reevaluación del funcionamiento de la Oficina, que condujo a su reorganización en forma de Dependencia de Información Pública en los primeros meses de 1998. UN وقد بدأت عملية إعادة تقييم عمليات المكتب في النصف الثاني من عام ١٩٩٧، وأفضت إلى إعادة تنظيمه في شكل وحدة اﻹعلام في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨.
    Los gastos de apoyo al programa correspondían esencialmente a fondos sin asignación especial destinados a respaldar el funcionamiento apropiado de las operaciones de la UNODC sobre el terreno. UN وإن تكاليف الدعم البرامجي هي في معظمها أموال غير مرصودة دعما لسير عمليات المكتب الميدانية على النحو السليم.
    La única excepción serán las solicitudes de recursos relacionadas con propuestas para fortalecer las operaciones de la Oficina. UN ولا يستثنى من ذلك إلا طلبات الحصول على موارد مقترنة باقتراحات لدعم عمليات المكتب.
    Esa prioridad sigue a la de 2009 (comunicar el mandato y la labor de la Oficina) y la de 2008 (establecer las operaciones de la Oficina). UN ويحذو هذا التقرير في تركيزه حذو تقرير عام 2009: التعريف بولاية المكتب وعمله، وتقرير 2008: إقرار عمليات المكتب.
    No obstante, la experiencia y las enseñanzas adquiridas en el Centro Regional de Servicios de Entebbe se estaban teniendo en cuenta al desarrollar las operaciones de la Oficina. UN بيد أن الدروس المستفادة والتجربة المكتسبة من مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أُخذت في الحسبان عند تطوير عمليات المكتب.
    3) Asegurar que las normas y los procedimientos relacionados con las operaciones de la Oficina sean apropiados; UN ٣ - ضمان سلامة قواعد واجراءات عمليات المكتب.
    La Comisión de Coordinación de la Gestión aporta la dirección de políticas y de gestión y asegura la transparencia de las operaciones de la UNOPS. UN وتقدم لجنة التنسيق الإداري التوجيه بشأن السياسات والإدارة وتكفل شفافية عمليات المكتب.
    La aplicación después de la fecha del balance general se considera un riesgo significativo para las operaciones de la UNOPS. UN ويعتبر التنفيذ بعد تاريخ الميزانية خطرا كبيرا على عمليات المكتب.
    Esta evolución supone una modificación del carácter de las operaciones de la UNOPS hacia las situaciones de emergencia y posteriores a conflictos y las actividades en países después de conflictos. UN وهذا يمثل تحولا في طبيعة عمليات المكتب المتصلة بالطوارئ وحالات وبلدان ما بعد الصراع.
    El Secretario General Adjunto presentó una información actualizada sobre los acontecimientos políticos y militares, señalando que las actividades de la Oficina se habían centrado en las cuestiones relativas a la creación de capacidad en materia de derechos humanos y asistencia humanitaria. UN وقدم وكيل الأمين العام معلومات مُحيَّنة عن الأحداث السياسية والعسكرية، ملاحظا أن عمليات المكتب ركزت على أعمال الإغاثة الإنسانية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان.
    A fin de reforzar el funcionamiento de la Oficina como entidad que se autofinancia, recomendé que se introdujeran mejoras en varios aspectos, tanto en materia de supervisión como en las actividades, entre ellas el aumento del número de miembros de la Comisión de Coordinación de la Gestión y el establecimiento de un grupo de trabajo encargado de facilitar y apoyar las actividades de esa Comisión. UN وبغية تعزيز عمليات المكتب ككيان ذاتي التمويل، أوصيت بعدد من التحسينات في بعض المجالات، وذلك في العمل الإشرافي للمكتب وفي عملياته على السواء، بما في ذلك توسيع عضوية لجنة التنسيق الإداري وإنشاء فريق عامل لتسهيل ودعم أعمال تلك اللجنة.
    La Dependencia proporciona información independiente e imparcial sobre la pertinencia, eficiencia, eficacia, sostenibilidad y repercusión de las operaciones de la UNODC. UN كما تقدم الوحدة معلومات مستقلة ومحايدة عن جدوى عمليات المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة وكفاءتها وفعاليتها واستدامتها وأثرها.
    La Junta de Auditores de las Naciones Unidas (JA), como auditor externo del PNUD, también examina periódicamente las operaciones de la OAI, a fin de poder confiar en el trabajo de la OAI; esto contribuye a fortalecer la función de auditoría interna del PNUD. UN ويستعرض مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، بوصفه الجهة الخارجية التي تتولى مراجعة أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عمليات المكتب دوريا، وذلك بهدف تأكيد إمكانية الاعتماد على عمل المكتب؛ وهذا يسهم في تعزيز مهمة المراجعة الداخلية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي.
    Se desglosa el valor en libros de los inventarios por centro de operaciones de la UNOPS. UN ويوضح مركز عمليات المكتب القيمة الدفترية للمخزونات.
    Se debe destacar, sin embargo, que la naturaleza de gestión a distancia de las operaciones de la UNSOA requiere una cuantía considerable de recursos para viajes. UN إلا أنه ينبغي التأكيد على أن طبيعة إدارة عمليات المكتب عن بعد تتطلب تخصيص موارد كبيرة للسفر.
    Por lo tanto, es indispensable que los Estados Miembros vigilen la independencia operacional de la OSSI para asegurarse de que desempeña sus funciones de manera eficaz. UN ولذلك، من الأهمية الحاسمة بمكان ضرورة أن ترصد الدول الأعضاء استقلالية عمليات المكتب بغية ضمان إنجازه لمهامه بصورة فعالة.
    los procesos de la UNOPS no preveían el registro del tiempo utilizado en los proyectos por su personal mediante el uso de un sistema de gestión del tiempo. UN ولم تتضمن عمليات المكتب ترتيبات لتسجيل الوقت الذي أنفقه موظفوه على المشاريع باستخدام نظام لتنظيم الوقت.
    El grupo de prácticas financieras proporcionará orientación a las actividades regionales y nacionales para que el funcionamiento de la UNOPS se ciña a las mejores prácticas. UN وستوجه الممارسة المالية العمليات الإقليمية والقطرية لكفالة استيفاء عمليات المكتب لأفضل معايير الممارسة.
    Además, examinó el alcance de la auditoría interna de las operaciones de la OSSI para determinar hasta qué punto se podía depender de su labor. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعرض المجلس مجالات المراجعة الداخلية للحسابات التي تشملها عمليات المكتب بغية تقييم مدى إمكانية الاعتماد على عمل المكتب.
    La carencia de objetivos claramente definidos, puntos de referencia y productos cuantificables hace difícil determinar si las operaciones de la ONUDD son eficientes, eficaces y económicas. UN ففي غياب أهداف محدّدة بوضوح ومعايير للقياس ونواتج قابلة للتحديد الكمّي، يصعب معرفة ما إذا كانت عمليات المكتب ناجعة وفعالة واقتصادية.
    Esto aumenta su capacidad para centrarse en las auditorías internas de las actividades de la UNOPS. UN وهذا من شأنه بلوغ الحد الأقصى لقدرته على التركيز على المراجعة الداخلية لحسابات عمليات المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more