En las zonas de conflicto donde se ha restaurado la estabilidad, los procesos de establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz, y restablecimiento de la paz después del conflicto han originado un desarrollo económico sostenible y un crecimiento económico. | UN | وفي أماكن الصراعات التي تمت فيها استعادة الاستقرار، أدت عمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع إلى توليد التنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي. |
VII. Aumento de la participación de las mujeres en los procesos de establecimiento de la paz y en las negociaciones de acuerdos de paz, así como en los mecanismos y procesos de aplicación | UN | سابعا - زيادة مشاركة المرأة في عمليات صنع السلام والتفاوض على اتفاقات السلام، وكذلك في آليات التنفيذ وعملياته |
VII. Aumento de la participación de la mujer en los procesos de establecimiento de la paz y en las negociaciones de acuerdos de paz, así como en los mecanismos y procesos de aplicación | UN | سابعا - زيادة مشاركة المرأة في عمليات صنع السلام والتفاوض على اتفاقات السلام، وكذلك في آليات التنفيذ وعملياته |
Dado que las mujeres y los niños a menudo sufren desproporcionadamente en situaciones de conflicto, la mujer debe participar en los procesos de mantenimiento de la paz y de solución de los conflictos a todos los niveles. | UN | ولما كانت المرأة والطفل في كثير من الأحيان يتعرضان بصورة غير متناسبة للمعاناة إبان حالات الصراع، فقد بات من الواجب إشراك المرأة في عمليات صنع السلام وحسم الصراعات على كل مستوى. |
Las mujeres deben participar activamente en el establecimiento de la paz y en los procesos de adopción de decisiones si se quiere alcanzar una paz sostenible. | UN | وينبغي أن تقوم المرأة بدور نشط في عمليات صنع السلام وصنع القرارات لتحقيق السلام المستدام. |
Exhorto al Consejo de Seguridad a que insista en que se incluyan medidas apropiadas de reintegración en las misiones de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz, así como en los procesos de establecimiento de la paz. | UN | وأدعو مجلس الأمن إلى تعزيز تضمين تدابير وافية لإعادة الإدماج في بعثات حفظ السلام وبناء السلام وكذلك في عمليات صنع السلام. |
La inclusión desde un primer momento de las cuestiones relativas a los niños en los procesos de establecimiento de la paz también puede facilitar la planificación y la movilización de recursos. | UN | 24 - ويمكن للتبكير بالنظر في قضايا الأطفال في عمليات صنع السلام أيضاً أن يسهِّل تخطيط الموارد وتعبئتها. |
El UNIFEM también ha hecho hincapié en el apoyo de las plataformas de mujeres en materia de promoción de la paz en los planos nacional, regional e internacional, trabajando por promover una función ampliada de la mujer en todos los niveles de los procesos de establecimiento de la paz y la reconstrucción. | UN | ولم ينفك الصندوق يشدد أيضا على دعم المحافل التي تقوم المرأة فيها بالدعوة للسلم على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي، ساعيا إلى تعزيز عملية توسيع نطاق الدور الذي تقوم به المرأة في جميع مستويات عمليات صنع السلام والتعمير. |
Dado que los procesos de establecimiento de la paz nacen a menudo de los debates sobre cuestiones humanitarias, es fundamental que haya una estrecha cooperación entre los organismos humanitarios y los encargados de establecer la paz, así como que existan medidas para incluir a representantes de los civiles, y especialmente de las mujeres, en el proceso de paz. | UN | وبما أن عمليات صنع السلام غالبا ما تنشأ عن المحادثات في مجال المساعدة الإنسانية، يكتسي التعاون الوثيق بين الوكالات الإنسانية وصناع السلام إلى جانب تدابير إشراك ممثلين عن المدنيين، وبخاصة النساء، في عملية السلام، أهمية حيوية. |
También es fundamental incluir sistemáticamente las preocupaciones de los niños en los procesos de establecimiento de la paz y en las etapas de la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | 9 - ومن العناصر الأساسية أيضا إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال بصورة منهجية في عمليات صنع السلام ومراحل بنائه بعد الصراع. |
La Oficina del Representante Especial continúa destacando la vital importancia de tener en cuenta los intereses de los niños desde las primeras etapas de los procesos de establecimiento de la paz, ya que así es mucho más probable que se les dediquen atención y recursos suficientes en los programas de recuperación y rehabilitación después de los conflictos. | UN | 16 - يواصل مكتب الممثل الخاص التأكيد على الأهمية الحاسمة التي يكتسيها إدماج شواغل الأطفال في مختلف مراحل عمليات صنع السلام لأن الإدماج المبكر لتلك الشواغل يزيد كثيرا من فرص إعطاء ما يكفي من عناية وموارد لبرامج الإنعاش والتأهيل بعد الصراع. |
El cumplimiento de estas obligaciones se aplica en particular a los Estados partes en cuyo territorio han tenido lugar hostilidades, además de a terceros Estados que participan en los procesos de establecimiento de la paz necesarios para garantizar que las mujeres estén representadas en sus instituciones y apoyar la participación de las mujeres locales en los procesos de paz. | UN | 46 - وينطبق تنفيذ هذه الالتزامات بصفة خاصة على الدول الأطراف التي وقعت في إقليمها الأعمال العدائية، بالإضافة إلى الدول الأطراف الأخرى المشاركة في عمليات صنع السلام المطلوبة لضمان تمثيل النساء في مؤسساتها ولدعم مشاركة النساء المحليات في عمليات السلام. |
Estas obligaciones no sólo tienen en cuenta los intereses nacionales sino que también promueven el desarrollo de la cooperación en la región, y ofrecen enormes posibilidades para estimular los procesos de establecimiento de la paz en la región y promover los esfuerzos de la comunidad mundial, principalmente aquí, en las Naciones Unidas, para librarla de medidas obsoletas y adoptar medidas preventivas para desactivar controversias y conflictos. | UN | وهذه الالتزامات لا تراعي المصالح الوطنية فحسب، بل تعزز أيضا من الوجهة الموضوعية تنمية التعاون في المنطقة، وتنطوي على قدرة هائلة على تنشيط عمليات صنع السلام في المنطقة، وتعزيز جهود المجتمع العالمي، هنا في اﻷمم المتحدة في المقام اﻷول، الرامية إلى تخليصه من تدابير عفا عليها الزمن، واتخاذ تدابير وقائية لنزع فتيل النزاعات والصراعات. |
59. Tras estudiar los procesos de establecimiento de la paz practicados por la Nación Navajo y otras tribus en los Estados Unidos y el Canadá, el Center for Court Innovation, organización no gubernamental financiada con fondos federales, invitó a promotores de la paz navajos a colaborar en la puesta en marcha de un programa de establecimiento de la paz por personas no indígenas en Red Hook, Brooklyn (Estados Unidos). | UN | 59- وبعد دراسة عمليات صنع السلام التي تمارسها أمة نافاهو وقبائل أخرى في الولايات المتحدة وكندا، دعا مركز تجديد المحاكم، وهو منظمة غير حكومية تمولها الحكومة الاتحادية، صانعي السلام المنتمين إلى أمة نافاهو إلى المساهمة في إعداد برنامج لصنع السلام يشارك فيه أفراد من غير الشعوب الأصلية في حي ردهوك، ببروكلين، بالولايات المتحدة. |
La temprana inclusión de las cuestiones relativas a los niños en los procesos de mantenimiento de la paz facilita, además, el planeamiento y la movilización de recursos. | UN | ويسهّل أيضا النظر في وقت مبكر في القضايا المرتبطة بالأطفال في عمليات صنع السلام مسألتي التخطيط وتعبئة الموارد. |
Es evidente que debe prestarse mayor atención al llamado hecho en el período extraordinario de sesiones de que se tuviera más en cuenta a los niños en los procesos de mantenimiento de la paz. | UN | ومن الواضح أن الدعوة التي وجهتها الدورة الاستثنائية بشأن إيلاء مزيد من الاهتمام للأطفال في عمليات صنع السلام تحتاج إلى قدر أكبر من الاهتمام. |
El Departamento de Asuntos Políticos se ha centrado en la reforma del sector de la seguridad en los procesos de mantenimiento de la paz y en el contexto de las oficinas o misiones dirigidas por ese Departamento, en tanto que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se concentra en el apoyo a las instituciones de defensa, policiales, penitenciarias y, en un contexto de mantenimiento de la paz, jurídicas y judiciales. | UN | وركزت إدارة الشؤون السياسية على إصلاح قطاع الأمن في عمليات صنع السلام وفي إطار المكاتب أو البعثات التي تتولى قيادتها إدارة الشؤون السياسية، بينما تركز إدارة عمليات حفظ السلام على تقديم الدعم إلى الدفاع والشرطة والإصلاحيات وفي إطار حفظ السلام، إلى المؤسسات القانونية والقضائية. |
Aunque considera que el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz son las piedras angulares para garantizar la paz en el mundo, opina que las operaciones de mantenimiento de la paz deben regirse por los principios de respeto de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de los Estados, así como de no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | ورغم أن صنع السلام وبناء السلام حجرا الزاوية لتأمين السلام في أنحاء العالم فإنه ينبغي أن تحكم عمليات صنع السلام بمبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي وعدم التداخل في المسائل التي تقع ضمن التشريع المحلي للدولة. |
xx) Velar por que las cuestiones relacionadas con los derechos y la protección de los niños se reflejen plenamente en los programas de los procesos de paz y en los acuerdos de paz subsiguientes y se incorporen en las operaciones de paz de las Naciones Unidas, y, en la medida de lo posible, hacer participar a los niños en estos procesos. | UN | `20 ' كفالة إدراج القضايا الوثيقة الصلة بحقوق الأطفال وحمايتهم في خطط عمليات صنع السلام وما يعقبها من اتفاقات للسلام، وإدماجها، حسب الاقتضاء، في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبرامج بناء السلام، وإشراك الأطفال، كلما أمكن، في تلك العمليات. |