Cinco operaciones contra el anarco-terrorismo finalizadas con la detención de 12 individuos. | UN | :: 5 عمليات ضد الإرهاب الفوضوي انتهت باحتجاز 12 فردا. |
Se tiene noticia también de que esas unidades han llevado a cabo operaciones contra personas buscadas en zonas bajo control de la Autoridad Palestina. | UN | وأفيد أيضا أن الوحدات السرية قد نفذت عمليات ضد اﻷشخاص المطلوبين في مناطق خاضعة للسلطة الفلسطينية. |
Las fuerzas de la coalición han emprendido operaciones contra objetivos militares en el Iraq. | UN | قد بدأت قوات التحالف عمليات ضد أهداف عسكرية في العراق. |
Los gobiernos que llevan a cabo operaciones contra grupos armados de la oposición deben velar por que sus fuerzas actúen de conformidad con las normas internacionales. | UN | ويتعين على الحكومات التي تنخرط في عمليات ضد مجموعات المعارضة المسلحة التيقن من أن قواتها تتصرف وفق المعايير الدولية. |
La explotación del Iraq septentrional como refugio seguro de las agrupaciones terroristas, que cuentan con un número considerable de efectivos, para la preparación y el lanzamiento de operaciones contra Turquía atenta contra la seguridad de Turquía y constituye una seria amenaza para la paz y la estabilidad en toda la región. | UN | إن استغلال التشكيلات اﻹرهابية التي أصبح عددها كبيرا لشمال العراق بوصفه منطقة آمنة، في إعداد وبدء عمليات ضد تركيا، أمر يزعزع اﻷمن التركي ويشكل تهديدا كبيرا للسلام والاستقرار في المنطقة بأسرها. |
El número de agentes de las fuerzas de orden público de seguridad iraníes fallecidos durante las operaciones contra los contrabandistas ascendieron a 193 en 1999 y a 2.895 entre 1979 y 1999. | UN | وبلغ مجموع عدد أعضاء قوات الأمن الإيرانية الذين قتلوا في عمليات ضد المهربين 193 فردا في عام 1999 و 895 2 فردا في الفترة من عام 1997 إلى عام 1999. |
Se dice que, a cambio, participan con las milicias Janjaweed en operaciones contra las fuerzas rebeldes en Darfur occidental y los campamentos de refugiados sudaneses en el Chad. | UN | وفي مقابل ذلك، فقد وردت تقارير تفيد بأنهم اشتركوا مع الجنجويد في عمليات ضد القوات المتمردة في غرب دارفور وكذلك ضد مخيمات اللاجئين السودانيين في تشاد. |
Con la reanudación de las hostilidades, el Gobierno de la República Democrática del Congo redesplegó a los 10 batallones para las operaciones contra el CNDP. | UN | ومع استئناف أعمال القتال، قامت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بنقل الكتائب العشرة لتنفيذ عمليات ضد المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
Varios soldados de PARECO informaron al Grupo que habían sido testigos de entregas de municiones para operaciones contra el CNDP por la misma época; | UN | وأبلغ الفريقَ مقاتلون تابعون لائتلاف المقاومة الوطنية الكونغولية بأنهم شاهدوا عمليات نقل ذخيرة في نفس الوقت تقريبا الذي شُنت فيه عمليات ضد قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب؛ |
Veintisiete niñas fueron acosadas o agredidas sexualmente por el SPLA en distintos incidentes, principalmente en la región del Alto Nilo, durante las operaciones contra los elementos renegados del SPLA. | UN | إذ تعرضت سبع وعشرون فتاة للتحرش أو الإيذاء الجنسي على أيدي الجيش الشعبي في حوادث منفصلة، لا سيما في منطقة أعالي النيل الكبرى خلال عمليات ضد عناصر الجيش الشعبي المنشقة. |
Por su parte, las UPDF desearían llevar a cabo operaciones contra las ADF, pero necesitarían un claro apoyo de las autoridades de la República Democrática del Congo para hacerlo. Jamil Mukulu | UN | وتود قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، من جانبها، أن تنفذ عمليات ضد القوى الديمقراطية المتحالفة، ولكنها تحتاج إلى دعم صريح من سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية لكي تقوم بذلك. |
La célula de planificación conjunta de la Iniciativa Triangular llevó a cabo operaciones contra redes de traficantes de drogas que se saldaron con la incautación de varias toneladas de drogas ilícitas. | UN | وقد نفّذت خلية التخطيط المشتركة الخاصة بالمبادرة الثلاثية عمليات ضد شبكات الاتِّجار بالمخدِّرات أسفرت عن ضبط عدة أطنان من المخدِّرات غير المشروعة. |
Los incidentes en los que se vieron involucrados elementos de las FARDC ocurrieron sobre todo durante movimientos de tropas u operaciones contra grupos armados en las provincias de Kivu del Norte y Kivu del Sur. | UN | وفي الغالب، وقعت الحوادث التي تورطت فيها عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال تحركات القوات أو عمليات ضد الجماعات المسلحة في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية. |
89. Después del incidente, el ejército congoleño inició operaciones contra los grupos armados en Katanga. | UN | 89 - وفي أعقاب الحادث، بدأ الجيش الكونغولي بتنفيذ عمليات ضد الجماعات المسلحة في كاتانغا. |
Las Naciones Unidas también recibieron denuncias de que las Fuerzas de Seguridad del Pakistán estaban utilizando edificios de escuelas gubernamentales en Khyber Pakhtunkhwa y las áreas tribales bajo administración federal para iniciar operaciones contra grupos armados. | UN | وتلقت الأمم المتحدة أيضا تقارير تفيد بأن قوات الأمن الباكستانية تستخدم المباني المدرسية الحكومية في خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية لشن عمليات ضد الجماعات المسلحة. |
En cuanto a las denuncias sobre el trato que recibieron los porteadores por parte de miembros de las fuerzas armadas, el Gobierno comunicó al Relator Especial que las fuerzas armadas a veces se veían obligadas a emplear trabajadores civiles para transportar suministros y equipo por terreno difícil a zonas remotas, cuando lanzaban operaciones contra grupos armados. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص فيما يتعلق بالادعاءات العامة المتصلة بمعاملة أفراد القوات المسلحة للحمالين أن القوات المسلحة تشغﱢل أحيانا عمالا مدنيين لنقل اللوازم والمعدات في مناطق وعرة في أقاليم نائية عندما تشن القوات المسلحة عمليات ضد الجماعات المسلحة. |
Hemos reiterado que Bosnia y Herzegovina está al margen de los acontecimientos en la República Federativa de Yugoslavia y que la SFOR está separada de las fuerzas aliadas que participan en las operaciones contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ولقد أكدنا مرارا وتكرارا أن البوسنة والهرسك مستقلة عن اﻷحداث التي تجري في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأن قوة تثبيت الاستقرار مستقلة عن قوات التحالف المشتركة في عمليات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Algunas de estas actividades, como probablemente ocurrió también en el caso de Tori, incluyeron operaciones contra zonas supuesta o realmente controladas por el SLM/A. | UN | وشمل جزء من نشاط مليشيات القبائل هذا، وربما هذا ما حدث في حالة توري، عمليات ضد مناطق يشتبه في سيطرة حركة/جيش تحرير السودان عليها أو من المعروف سيطرتها عليها. |
Como saben los miembros del Consejo de Seguridad, la MONUC y varios donantes internacionales han estado apoyando intensamente al Gobierno de Transición en la tarea de formar un ejército nacional unificado y organizar operaciones contra combatientes extranjeros en la parte oriental del país. | UN | 47 - وكما يعلم أعضاء المجلس، فقد قامت بعثة الأمم المتحدة وعدة جهات مانحة دولية بتقديم الدعم الفعال إلى الحكومة الانتقالية من أجل تشكيل جيش وطني موحد وتنفيذ عمليات ضد المحاربين الأجانب في شرق الكونغو. |
En el curso de las conversaciones con el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, las autoridades del Gobierno de la República Democrática del Congo pidieron que se revisara el mandato de la MONUC para que la Misión pudiera llevar a cabo operaciones contra grupos armados ilegales de manera independiente respecto de las FARDC. | UN | فدعا المسؤولون الحكوميون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أثناء مباحثاتهم مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إلى مراجعة ولاية البعثة لتمكينها من تنفيذ عمليات ضد الجماعات المسلحة غير المشروعة بصورة مستقلة عن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |