"عمليات مراقبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las operaciones de control de
        
    • controles de
        
    • de los controles
        
    • de controles
        
    • los procesos de control de
        
    • el control de
        
    • inspecciones
        
    • de las observaciones
        
    • la vigilancia de
        
    • observaciones de
        
    • cheques de
        
    • del control de
        
    • de procesos de supervisión
        
    Auditoría de las operaciones de control de desplazamientos en la MONUSCO. UN مراجعة عمليات مراقبة الحركة في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Auditoría de las operaciones de control de movimientos de la FPNUL. UN مراجعة عمليات مراقبة الحركة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    controles de exportación, tránsito e importación: UN عمليات مراقبة التصدير والعبور والاستيراد:
    Entre ellos se incluyen el aumento de los controles fronterizos. UN وتشمل هذه المبادرات إحكام عمليات مراقبة على الحدود.
    :: Realización de controles sistemáticos en las discotecas, los salones recreativos y las videotecas. UN :: عمليات مراقبة منتظمة في الملاهي الليلية، وقاعات الألعاب ومكتبات شرائط الفيديو.
    Intensificar la definición y el examen de las especificaciones técnicas; mejorar los procesos de control de calidad y aceptación UN تحسين تحديد واستعراض المواصفات التقنية؛ وتحسين عمليات مراقبة الجودة والقبول
    * el control de los precios de los productos agrícolas; UN عمليات مراقبة أسعار السلع الزراعية الأساسية
    118. Según las informaciones, la policía solía usar una fuerza excesiva y desproporcionada durante las operaciones de control de muchedumbres. UN ٨١١- ويُذكر أن الشرطة كثيراً ما تفرط وتبالغ في استخدام القوة أثناء عمليات مراقبة التجمهر.
    Se ha establecido una oficina para facilitar las operaciones de control de movimiento. UN إنشاء مكتب لتسهيل عمليات مراقبة الحركة
    El Consejo de Investigaciones Científicas e Industriales del Pakistán presta asistencia técnica en la investigación del material intervenido durante las operaciones de control de fronteras, facilitando con ello el enjuiciamiento de cualquier presunto responsable. UN يقدم مجلس باكستان للبحث العلمي والصناعي مساعدة تقنية في التحقيق فيما يتعلق بالمواد التي تكتشف خلال عمليات مراقبة الحدود، مما يسهل الملاحقة القضائية
    Si todas las operaciones de control de tráfico de una misión fueran coordinadas por una dependencia de control de tráfico de las Naciones Unidas, se lograría un uso de los recursos más eficaz en función de los costos. UN وإذا ما قام عنصر موحد لمراقبة الحركة تابع للأمم المتحدة بتنسيق جميع عمليات مراقبة الحركة في بعثة من البعثات فإن ذلك سيؤدي إلى استخدام الموارد على نحو يحقق مزيدا من الفعالية من حيث التكلفة.
    La Unión Europea sigue alentando firmemente los progresos para fortalecer los controles de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشجع بقوة على إحراز تقدم في تعزيز عمليات مراقبة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Tradicionalmente, los controles de capital se centran mayormente en las transacciones internacionales de residentes y no residentes. UN وقد ركﱠزت عمليات مراقبة رؤوس اﻷموال، أساسا وبشكل تقليدي، على المعاملات عبر الحدود التي يقوم بها المقيمون وغير المقيمين.
    En virtud del artículo 24, la legislación de la jurisdicción del cedente rige las cuestiones de prelación y, según parece, también los controles de los movimientos de capitales. UN وبمقتضى المادة 24، يحكم قانون مكان المحيل مسائل الأولوية. ويبدو أنه يغطي أيضا عمليات مراقبة رؤوس الأموال.
    Los Estados participantes de la OSCE deberían señalar un centro de contacto para los técnicos especializados respecto de la administración de los controles de exportación. UN ● أن تحدد دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة مركز اتصال وطني على مستوى الممارسين التقنيين فيما يتعلق بإدارة عمليات مراقبة التصدير.
    Convenio Internacional sobre la Armonización de los controles de Mercancías en las Fronteras, concertado en Ginebra el 21 de octubre de 1982 UN الاتفاقية الدولية لتنسيق عمليات مراقبة السلع على الحدود، المعقودة في جنيف في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٢
    La Unión Europea está examinando la posibilidad de intensificar su cooperación en materia de controles fronterizos externos. UN يناقش الاتحاد الأوروبي حاليا تعزيز التعاون بشأن عمليات مراقبة الحدود الخارجية.
    los procesos de control de calidad introducidos a lo largo de los dos últimos años pueden mejorar aún más las actividades de la Dependencia. UN وتتيح عمليات مراقبة الجودة المستحدثة على مدى العامين الماضيين إمكانية مواصلة تحسين أنشطة الوحدة.
    No obstante, desde 1998 está abolido el control de las fronteras entre Austria y esos dos países. UN ومع ذلك، فإن عمليات مراقبة الحدود مع هذين البلدين قد ألغيت بالفعل في عام 1998.
    Además, los administradores de bienes efectúan inspecciones sistemáticas para asegurarse de que se aplican rigurosamente los procedimientos establecidos UN إضافة إلى ذلك تجري عمليات مراقبة روتينية من مديري الأصول لضمان إنفاذ الإجراءات المرعية
    En particular, las Partes subrayaron la importancia fundamental del fomento de la capacidad de los países en desarrollo para la vigilancia del clima y el análisis de las observaciones climáticas. UN وشددت الأطراف، بصفة خاصة، على الدور البالغ الأهمية لتعزيز قدرة البلدان النامية لرصد المناخ وتحليل عمليات مراقبة المناخ.
    A partir de 1996, se estrechará considerablemente la vigilancia de los pesqueros que faenan en la región gracias a la instauración de un sistema regional de vigilancia de barcos, que permitirá formarse un cuadro preciso de la actividad de los pesqueros en tiempo casi real. UN واعتبارا من عام ١٩٩٦، ستعزز بدرجة كبيرة عمليات مراقبة سفن صيد السمك العاملة في المنطقة عن طريق بدء تنفيذ نظام إقليمي لمراقبة السفن، من شأنه أن يعطي صورة دقيقة لنشاط سفن صيد السمك على أساس الوقت الفعلي تقريبا.
    - Las observaciones de variables seleccionadas suelen carecer de la exactitud o precisión suficiente para ser utilizadas como indicadores fiables del cambio climático. UN ● لا تتسم عمليات مراقبة متغيرات مختارة في معظم اﻷحيان بصحة أو دقة تكفي لاستخدامها بصورة موثوقة كمؤشرات لتغير المناخ.
    Mis tarjetas de crédito, los cheques de viajero. Open Subtitles بطاقات إئتماني، عمليات مراقبة المسافرين.
    Además, creó la Agencia Europea de Control de la Pesca a fin de organizar la coordinación operativa del control de la pesca y las actividades de inspección. UN كما أنشأ الوكالة الأوروبية لمراقبة مصايد الأسماك، لكي تُعنى بتنظيم تنسيق عمليات مراقبة مصايد الأسماك وأنشطة التفتيش.
    Tal ejercicio sistémico podría llevarse a cabo mediante el establecimiento de procesos de supervisión claros en cada organización, con el objeto de recopilar información sobre los servicios relacionados con los idiomas, con inclusión de encuestas a los usuarios, los asociados y las universidades. UN ويمكن تنفيذ هذه العملية الشاملة عن طريق وضع أسس عمليات مراقبة واضحة في إطار كل منظمة من أجل جمع المعلومات عن الخدمات ذات الصلة باللغات بما في ذلك الاستبيانات الموجهة للمستخدمين والشركاء والجامعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more