operaciones conjuntas con la KFOR | UN | عدد ما نفذ من عمليات مشتركة مع القوة الأمنية الدولية في كوسوفو |
:: operaciones conjuntas con la Policía Nacional de Haití llevadas a cabo tras reunir y analizar información de inteligencia | UN | :: عمليات مشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية على أساس جمع الاستخبارات وتحليلها |
Las fuerzas del orden afganas llevaron a cabo seis operaciones conjuntas con Tayikistán, que dieron lugar a la incautación de 430,4 kg de estupefacientes | UN | وأجرت وكالات إنفاذ القانون الأفغانية ست عمليات مشتركة مع طاجيكستان أسفرت عن مصادرة 430.4 كيلوغراما من المخدرات |
En operaciones conjuntas con los musulmanes, las unidades regulares de las fuerzas armadas croatas están combatiendo a los serbios en toda la línea del frente de la ex Bosnia y Herzegovina. | UN | وتحارب الوحدات النظامية التابعة للقوات المسلحة الكرواتية، في عمليات مشتركة مع المسلمين، ضد الصرب على طول خط الجبهة في البوسنة والهرسك السابقة. |
Algunos Estados Partes aprovecharon la ocasión para informar al Comité Permanente sobre la aplicación de este artículo, en particular cuando participan en operaciones conjuntas con Estados no partes en la Convención. | UN | واغتنمت بعض الدول الأطراف هذه الفرصة فأبلغت اللجنة الدائمة بطريقة تطبيقها للمادة، وخاصة في الحالات التي تشارك فيها في عمليات مشتركة مع دول ليست أطرافاً في الاتفاقية. |
Algunos Estados Partes aprovecharon la ocasión para informar al Comité Permanente sobre la aplicación de este artículo, en particular cuando participan en operaciones conjuntas con Estados no partes en la Convención. | UN | واستفادت بعض الدول الأطراف من هذه الفرصة في إبلاغ اللجنة الدائمة بتطبيقها للمادة، وخاصة في الحالات التي تشارك فيها في عمليات مشتركة مع دول ليست أطرافاً في الاتفاقية. |
Algunos Estados Partes aprovecharon la ocasión para informar al Comité Permanente sobre la aplicación de este artículo, en particular cuando participan en operaciones conjuntas con Estados no partes en la Convención. | UN | واغتنمت بعض الدول الأطراف هذه الفرصة فأبلغت اللجنة الدائمة بطريقة تطبيقها للمادة، وخاصة في الحالات التي تشارك فيها في عمليات مشتركة مع دول ليست أطرافاً في الاتفاقية. |
operaciones conjuntas con la CONADER, el UNICEF y otros asociados que participan en las actividades para separar a los niños de los grupos armados, a fin de que se los deje en libertad de acción y reintegrarlos | UN | عمليات مشتركة مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج واليونيسيف وغيرهما من الشركاء المعنيين بانسحاب الأطفال من المجموعات المسلحة لتأمين الإفراج عنهم وإعادة إدماجهم |
i) operaciones conjuntas con sus fuerzas, porque ustedes dicen que nosotros vamos al Congo a robar madera. Vengan, vamos a cazar a esos terroristas. | UN | ' 1` تنفيذ عمليات مشتركة مع القوات التابعة لكم، إذ أنكم تقولون إننا نذهب إلى الكونغو لسرقة الأخشاب، فلنتعقب هؤلاء الإرهابيين ونتصيدهم. |
Las estimaciones incluyen un crédito de 155.200 dólares destinado a la adquisición de 157.200 litros de combustible, aceite y lubricantes para prestar apoyo a los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo que participen en operaciones conjuntas con la MONUC. | UN | وتشمل التقديرات اعتمادا قدره 200 155 دولار يغطي 200 157 لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم لدعم عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة. |
Las estimaciones incluyen un crédito de 5.432.600 dólares, correspondiente a 1.800 horas de vuelo de helicópteros para prestar apoyo a las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo que participen en operaciones conjuntas con la MONUC. | UN | وتشمل التقديرات اعتمادا بمبلغ 600 432 5 دولار لـ 800 1 ساعة طيران بالهليكوبتر لدعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة. |
Las estimaciones incluyen un crédito de 761.200 dólares por concepto de servicios y suministros médicos para prestar apoyo a los elementos de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo que participen en operaciones conjuntas con la MONUC. | UN | وتشمل التقديرات رصد 200 761 دولار للخدمات واللوازم الطبية لدعم عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة. |
Además, ha participado en operaciones conjuntas con organismos de seguridad de Liberia, Guinea y Sierra Leona, así como con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), en todas las fronteras de Liberia. | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت البعثة في عمليات مشتركة مع الوكالات الأمنية الليبرية والغينية والسيراليونية، وكذلك مع بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار على طول حدود ليبريا كافة. |
El Servicio de Guardacostas también realizó operaciones conjuntas con las patrullas marítimas aéreas de la UNMIL en aguas costeras para detectar actividades marítimas ilegales e informar al respecto. | UN | ونفّذ خفر السواحل أيضاً عمليات مشتركة مع الدوريات البحرية الجوية للبعثة في الممرات المائية الساحلية لكشف الأنشطة البحرية غير المشروعة والإبلاغ عنها. |
Singapur trabaja estrechamente con sus homólogos regionales, llevando a cabo operaciones conjuntas con los organismos policiales, lo que ha permitido incautar importantes cantidades de drogas ilícitas y arrestar a los narcotraficantes. | UN | وأن سنغافورة تعمل عن كثب مع نظرائها في المنطقة، وتجري عمليات مشتركة مع وكالات إنفاذ القانون تؤدي إلى ضبط كميات كبيرة من المخدرات غير القانونية واعتقالات لتجار المخدرات. |
En el mismo comunicado de prensa, la MONUSCO recordó que en los últimos años, había realizado numerosas operaciones conjuntas con el ejército congoleño (FARDC) con el fin de reducir los daños causados por grupos armados como las FDLR. | UN | وفي البيان نفسه، ذكرت البعثة بأنها قامت خلال السنوات الأخيرة بعدة عمليات مشتركة مع الجيش الكونغولي للحد من ضرر الجماعات المسلحة ومن بينها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
La MONUSCO recuerda que en los últimos años ha llevado a cabo numerosas operaciones conjuntas con el ejército congoleño para reducir los problemas causados por los grupos armados, incluidas las FDLR. | UN | وتذكّر البعثة بأنها نفذت في السنوات الأخيرة عدة عمليات مشتركة مع الجيش الكونغولي لغرض الحد من أذى الجماعات المسلحة، ومنها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
En respuesta al déficit de personal, la UNMIK, desde sus comienzos, ha venido realizando operaciones conjuntas con la KFOR, con lo que los oficiales de policía resultan apreciablemente reforzados con personal y recursos militares. | UN | 34 - وإزاء النقص المسجل في القوام، ظلت البعثة تجري منذ إنشائها، عمليات مشتركة مع قوة الأمم المتحدة في كوسوفو ليتسنى تعزيز عدد ضباطها بما يكفي من الأفراد العسكريين ومن الموارد. |
La cooperación con otros Estados en asuntos de seguridad nacional es amplia, y así se manifiesta en los protocolos de cooperación interinstitucionales que la comunidad de inteligencia regional ha suscrito entre sus participantes, lo cual ha permitido la realización de operaciones conjuntas con otros cuerpos policiales y de inteligencia de la región. | UN | وهناك تعاون كبير مع الدول الأخرى في مسائل الأمن الوطني، كما يتبين من بروتوكولات التعاون بين الوكالات المعقودة مع أعضاء دوائر الاستخبارات الإقليمية، مما يسمح بإجراء عمليات مشتركة مع أجهزة الشرطة والاستخبارات الأخرى في الإقليم. |
De acuerdo con la información presentada, la Comisión Consultiva señala que las estimaciones para transporte terrestre incluyen créditos por valor de 161.100 dólares para la compra de 158.400 litros de combustible a fin de apoyar a los miembros de las FARDC que participan en operaciones conjuntas con la MONUC. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية، من المعلومات المقدمة إليها، علما بأن التقديرات تحت النقل البري تشمل اعتمادا قدره 100 161 دولار من أجل 400 158 لمتر وقود لدعم عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة. |